Ginõskõ och Eidõ

 

Ginõskõ [G1097]

Mat_1:25  AndG2532 knewG1097 herG846 notG3756 tillG2193 she had brought forthG5088 herG848 firstbornG4416 son:G5207 andG2532 he calledG2564 hisG846 nameG3686 JESUS.G2424

Matt. 1:25 men rördeG1097 henne inte, förrän hon hade fött sin Son, den förstfödde*, och han gav honom namnet Jesus.

Mat_6:3  ButG1161 when thouG4675 doestG4160 alms,G1654 let notG3361 thyG4675 left handG710 knowG1097 whatG5101 thyG4675 right handG1188 doeth:G4160

Matt. 6:3 Men när du ger en gåva, så låt inte din vänstra hand vetaG1097 vad den högra gör,

Mat_7:23  AndG2532 thenG5119 will I professG3670 unto them,G846 I neverG3763 knewG1097 you:G5209 departG672 fromG575 me,G1700 ye that workG2038 iniquity.G458

Matt. 7:23 Men då ska jag säga dem som det är: Jag har aldrig käntG1097 er. Gå bort ifrån mig, ni lagbrytare.

Mat_9:30  AndG2532 theirG846 eyesG3788 were opened;G455 andG2532 JesusG2424 straitly chargedG1690 them,G846 saying,G3004 SeeG3708 that no manG3367 knowG1097 it.

Matt. 9:30 Och deras ögon öppnades, och Jesus sa till dem strängt: Se till, att ingen får vetaG1097 detta.

Mat_10:26  FearG5399 themG846 notG3361 therefore:G3767 forG1063 there isG2076 nothingG3762 covered,G2572 thatG3739 shall notG3756 be revealed;G601 andG2532 hid,G2927 thatG3739 shall notG3756 be known.G1097

Matt. 10:26 Frukta därför inte för dem. För inget är dolt som inte ska bli uppenbarat, eller gömt som inte ska bli käntG1097.

Mat_12:7  ButG1161 ifG1487 ye had knownG1097 whatG5101 this meaneth,G2076 I willG2309 have mercy,G1656 andG2532 notG3756 sacrifice,G2378 ye would notG3756 have condemnedG2613 theG3588 guiltless.G338

Matt. 12:7 Men hade ni vetatG1097 vad detta betyder: Jag vill se barmhärtighet och inte offer, då hade ni inte dömt de oskyldiga.

Mat_12:15  ButG1161 when JesusG2424 knewG1097 it, he withdrewG402 himself from thence:G1564 andG2532 greatG4183 multitudesG3793 followedG190 him,G846 andG2532 he healedG2323 themG846 all;G3956

Matt. 12:15 Men Jesus vissteG1097 det och drog sig därifrån. Och en stor folkskara följde honom, och han botade dem alla.

Mat_12:33  EitherG2228 makeG4160 theG3588 treeG1186 good,G2570 andG2532 hisG846 fruitG2590 good;G2570 or elseG2228 makeG4160 theG3588 treeG1186 corrupt,G4550 andG2532 hisG846 fruitG2590 corrupt:G4550 forG1063 theG3588 treeG1186 is knownG1097 byG1537 his fruit.G2590

Matt. 12:33 Antingen bedöm trädet gott och dess frukt god eller bedöm trädet dåligt och dess frukt dålig. För av frukten kännerG1097 man trädet.

Mat_13:11  (G1161) HeG3588 answeredG611 and saidG2036 unto them,G846 BecauseG3754 it is givenG1325 unto youG5213 to knowG1097 theG3588 mysteriesG3466 of theG3588 kingdomG932 of heaven,G3772 butG1161 to themG1565 it is notG3756 given.G1325

Matt. 13:11 Han svarade dem och sa: Därför att det har blivit givet åt er att få vetaG1097 himmelrikets hemligheter*, men åt dem är det inte givet.

Mat_16:3  AndG2532 in the morning,G4404 It will be foul weatherG5494 to day:G4594 forG1063 theG3588 skyG3772 is redG4449 andG2532 lowring.G4768 O ye hypocrites,G5273 ye canG1097 discernG1252 theG3588 (G3303) faceG4383 of theG3588 sky;G3772 butG1161 canG1410 ye notG3756 discern theG3588 signsG4592 of theG3588 times?G2540

Matt. 16:3 och på morgonen: Det blir oväder i dag, för himlen är röd och mulen. Ni hycklare*! Ni förstårG1097 visserligen att tyda himlens utseende, men tidernas tecken kan ni inte tyda.

Mat_16:8  Which whenG1161 JesusG2424 perceived,G1097 he saidG2036 unto them,G846 O ye of little faith,G3640 whyG5101 reasonG1260 ye amongG1722 yourselves,G1438 becauseG3754 ye have broughtG2983 noG3756 bread?G740

Matt. 16:8 Jesus som vissteG1097 det sa då till dem: Ni klentrogna, varför samtalar ni med varandra om att ni inte har tagit bröd med er?

Mat_21:45  AndG2532 when theG3588 chief priestsG749 andG2532 PhariseesG5330 had heardG191 hisG846 parables,G3850 they perceivedG1097 thatG3754 he spakeG3004 ofG4012 them.G846

Matt. 21:45 Och när översteprästerna och fariseerna hörde hans liknelser, förstodG1097 de att han talade om dem.

Mat_22:18  ButG1161 JesusG2424 perceivedG1097 theirG846 wickedness,G4189 and said,G2036 WhyG5101 temptG3985 ye me,G3165 ye hypocrites?G5273

Matt. 22:18 Men Jesus märkteG1097 deras ondska och sa: Varför vill ni sätta mig på prov, ni hycklare?

Mat_24:32  NowG1161 learnG3129 a parableG3850 ofG575 theG3588 fig tree;G4808 WhenG3752 hisG846 branchG2798 isG1096 yetG2235 tender,G527 andG2532 putteth forthG1631 leaves,G5444 ye knowG1097 thatG3754 summerG2330 is nigh:G1451

Matt. 24:32 Lär nu en liknelse från fikonträdet: När dess kvistar blir mjuka och löven börjar spricka ut, så vetG1097 ni att sommaren är nära.

Mat_24:33  SoG3779 likewiseG2532 ye,G5210 whenG3752 ye shall seeG1492 allG3956 these things,G5023 knowG1097 thatG3754 it isG2076 near,G1451 even atG1909 the doors.G2374

Matt. 24:33 Likaså när ni ser allt detta, så vetG1097 att det är nära och står för dörren.

Mat_24:39  AndG2532 knewG1097 notG3756 untilG2193 theG3588 floodG2627 came,G2064 andG2532 took them all away;G142 G537 soG3779 shall alsoG2532 theG3588 comingG3952 of theG3588 SonG5207 of manG444 be.G2071

Matt. 24:39 och de vissteG1097 ingenting, förrän floden kom och tog bort alla. Så ska också* Människosonens återkomst** vara.

Mat_24:43  ButG1161 knowG1097 this,G1565 thatG3754 ifG1487 theG3588 goodman of the houseG3617 had knownG1492 in whatG4169 watchG5438 theG3588 thiefG2812 would come,G2064 he would have watched,G1127 G302 andG2532 would notG3756 have sufferedG1439 G302 hisG848 houseG3614 to be broken up.G1358

Matt. 24:43 Men det ska ni vetaG1097 att om husägaren vissteG1492 vid vilken tid på natten tjuven skulle komma, så hade han vakat och inte tillåtit att någon bröt sig in i hans hus.

Mat_24:50  TheG3588 lordG2962 of thatG1565 servantG1401 shall comeG2240 inG1722 a dayG2250 whenG3739 he lookethG4328 notG3756 for him, andG2532 inG1722 an hourG5610 thatG3739 he is notG3756 awareG1097 of,

Matt. 24:50 då ska den tjänarens herre komma en dag när han inte väntar honom, och i en stund han inte vetG1097 om,

Mat_25:24  ThenG1161 he which had receivedG2983 theG3588 oneG1520 talentG5007 came(G2532) G4334 and said,G2036 Lord,G2962 I knewG1097 theeG4571 thatG3754 thou artG1488 an hardG4642 man,G444 reapingG2325 whereG3699 thou hast notG3756 sown,G4687 andG2532 gatheringG4863 whereG3606 thou hast notG3756 strawed:G1287

Matt. 25:24 Sedan kom också den fram, som hade fått en talent, och sa: Herre, jag vissteG1097 att du är en sträng man, som skördar där du inte har sått och samlar in där du inte har strött ut.

Mat_26:10  WhenG1161 JesusG2424 understoodG1097 it, he saidG2036 unto them,G846 WhyG5101 troubleG3930 G2873 ye theG3588 woman?G1135 forG1063 she hath wroughtG2038 a goodG2570 workG2041 uponG1519 me.G1691

Matt. 26:10 Men Jesus vissteG1097 om det och sa till dem: Varför oroar ni kvinnan? För en god gärning har hon gjort mot mig.

Mar_4:11  AndG2532 he saidG3004 unto them,G846 Unto youG5213 it is givenG1325 to knowG1097 theG3588 mysteryG3466 of theG3588 kingdomG932 of God:G2316 butG1161 unto themG1565 thatG3588 are without,G1854 all these thingsG3956 are doneG1096 inG1722 parables:G3850

Mark. 4:11 Och han sa till dem: Åt er är det givet att få vetaG1097* Guds rikes hemlighet. Men de som är utanför får allt i liknelser,

Mar_4:13  AndG2532 he saidG3004 unto them,G846 KnowG1492 ye notG3756 thisG5026 parable?G3850 andG2532 howG4459 then will ye knowG1097 allG3956 parables?G3850

Mark. 4:13 Sedan sa han till dem: FörstårG1492 ni inte denna liknelse? Hur ska ni då kunna förståG1097 alla liknelserna?

Mar_5:29  AndG2532 straightwayG2112 theG3588 fountainG4077 of herG846 bloodG129 was dried up;G3583 andG2532 she feltG1097 in her bodyG4983 thatG3754 she was healedG2390 ofG575 that plague.G3148

Mark. 5:29 Och genast stannade blodflödet och hon kändeG1097 i sin kropp att hon var botad från sin plåga.

Mar_5:43  AndG2532 he chargedG1291 themG846 straitlyG4183 thatG2443 no manG3367 should knowG1097 it;G5124 andG2532 commandedG2036 that something should be givenG1325 herG846 to eat.G5315

Mark. 5:43 Men han befallde dem strängt att ingen skulle få vetaG1097 detta och sa åt dem att ge henne något att äta.

Mar_6:38  (G1161) HeG3588 saithG3004 unto them,G846 How manyG4214 loavesG740 haveG2192 ye? goG5217 andG2532 see.G1492 AndG2532 when they knew,G1097 they say,G3004 Five,G4002 andG2532 twoG1417 fishes.G2486

Mark. 6:38 Då sa han till dem: Hur många bröd har ni? Gå och se efter. Och de tog redaG1097 på det och sa: Fem, och två fiskar.

Mar_7:24  AndG2532 from thenceG1564 he arose,G450 and wentG565 intoG1519 theG3588 bordersG3181 of TyreG5184 andG2532 Sidon,G4605 andG2532 enteredG1525 intoG1519 an house,G3614 and wouldG2309 have no manG3762 knowG1097 it: butG2532 he couldG1410 notG3756 be hid.G2990

Mark. 7:24 Sedan reste han sig upp och gick därifrån till Tyrus och Sidons* område, och gick in i ett hus och ville inte att någon skulle få vetaG1097 det.

Mar_8:17  AndG2532 when JesusG2424 knewG1097 it, he saithG3004 unto them,G846 WhyG5101 reasonG1260 ye, becauseG3754 ye haveG2192 noG3756 bread?G740 perceiveG3539 ye not yet,G3768 neitherG3761 understand?G4920 haveG2192 ye yourG5216 heartG2588 yetG2089 hardened?G4456

Mark. 8:17 Då Jesus* märkteG1097 detta, sa han till dem: Varför talar ni om att ni inte har bröd? Kan ni ännu inget fatta eller förstå? Är era hjärtan fortfarande** förblindade?

Mar_9:30  AndG2532 they departedG1831 thence,G1564 and passedG3899 throughG1223 Galilee;G1056 andG2532 he wouldG2309 notG3756 thatG2443 any manG5100 should knowG1097 it.

Mark. 9:30 Sedan gick de därifrån och vandrade genom Galileen, men han ville inte att någon skulle få vetaG1097 det.

Mar_12:12  AndG2532 they soughtG2212 to lay hold onG2902 him,G846 butG2532 fearedG5399 theG3588 people:G3793 forG1063 they knewG1097 thatG3754 he had spokenG2036 theG3588 parableG3850 againstG4314 them:G846 andG2532 they leftG863 him,G846 and went their way.G565

Mark. 12:12 Och de sökte efter att gripa honom, men de var rädda för folket. För de förstodG1097 att han talade denna liknelse om dem. Så de lämnade honom och gick sin väg.

Mar_13:28  NowG1161 learnG3129 a parableG3850 ofG575 theG3588 fig tree;G4808 WhenG3752 herG846 branchG2798 isG1096 yetG2235 tender,G527 andG2532 putteth forthG1631 leaves,G5444 ye knowG1097 thatG3754 summerG2330 isG2076 near:G1451

Mark. 13:28 Lär nu en liknelse av fikonträdet. När dess kvistar blir mjuka och löven börjar spricka ut, så vetG1097 ni att sommaren är nära.

Mar_13:29  SoG3779 yeG5210 in like manner,G2532 whenG3752 ye shall seeG1492 these thingsG5023 come to pass,G1096 knowG1097 thatG3754 it isG2076 nigh,G1451 even atG1909 the doors.G2374

Mark. 13:29 På samma sätt ska också ni, när ni ser detta ske, vetaG1097 att det är nära och står för dörren.

Mar_15:10  ForG1063 he knewG1097 thatG3754 theG3588 chief priestsG749 had deliveredG3860 himG846 forG1223 envy.G5355

Mark. 15:10 Han vissteG1097 nämligen att det var av avund som översteprästerna hade utlämnat honom.

Mar_15:45  AndG2532 when he knewG1097 it ofG575 theG3588 centurion,G2760 he gaveG1433 theG3588 bodyG4983 to Joseph.G2501

Mark. 15:45 Och när han hade fått vetaG1097 det av officeren, gav han kroppen åt Josef.

Luk_1:18  AndG2532 ZachariasG2197 saidG2036 untoG4314 theG3588 angel,G32 WherebyG2596 G5101 shall I knowG1097 this?G5124 forG1063 IG1473 amG1510 an old man,G4246 andG2532 myG3450 wifeG1135 well strickenG4260 inG1722 years.G2250

Luk. 1:18 Då sa Sakarias till ängeln: Hur ska jag kunna vetaG1097 detta? För jag är gammal och min hustru har kommit till hög ålder.

Luk_1:34  ThenG1161 saidG2036 MaryG3137 untoG4314 theG3588 angel,G32 HowG4459 shall thisG5124 be,G2071 seeingG1893 I knowG1097 notG3756 a man?G435

Luk. 1:34 Då sa Maria till ängeln: Hur ska detta gå till? Jag har ju inte haftG1097 någon man.

Luk_2:43  AndG2532 when they had fulfilledG5048 theG3588 days,G2250 as theyG846 returned,G5290 theG3588 childG3816 JesusG2424 tarried behindG5278 inG1722 Jerusalem;G2419 andG2532 JosephG2501 andG2532 hisG846 motherG3384 knewG1097 notG3756 of it.

Luk. 2:43 När de hade avslutat dagarna och gick hem igen, blev pojken Jesus kvar i Jerusalem men Josef* och hans mor vissteG1097 inte om det.

Luk_6:44  ForG1063 everyG1538 treeG1186 is knownG1097 byG1537 his ownG2398 fruit.G2590 ForG1063 ofG1537 thornsG173 men do notG3756 gatherG4816 figs,G4810 norG3761 ofG1537 a bramble bushG942 gatherG5166 they grapes.G4718

Luk. 6:44 Varje träd kännsG1097 ju igen av sin frukt. Inte hämtar man väl fikon från törnen, inte heller skördar man vindruvor från törnbuskar.

Luk_7:39  NowG1161 when theG3588 PhariseeG5330 which had biddenG2564 himG846 sawG1492 it, he spakeG2036 withinG1722 himself,G1438 saying,G3004 This man,G3778 ifG1487 he wereG2258 a prophet,G4396 would have knownG1097 G302 whoG5101 andG2532 what mannerG4217 of womanG1135 this is thatG3748 touchethG680 him:G846 forG3754 she isG2076 a sinner.G268

Luk. 7:39 Då farisén som hade inbjudit honom såg detta, sa han till sig själv: Vore denne en profet, så skulle han vetaG1097 vem och vad för slags kvinna det är som rör vid honom, att hon är en synderska.

Luk_8:10  AndG1161 heG3588 said,G2036 Unto youG5213 it is givenG1325 to knowG1097 theG3588 mysteriesG3466 of theG3588 kingdomG932 of God:G2316 butG1161 to othersG3062 inG1722 parables;G3850 thatG2443 seeingG991 they might notG3361 see,G991 andG2532 hearingG191 they might notG3361 understand.G4920

Luk. 8:10 Och han sa: Åt er är det givet att få vetaG1097 Guds rikes hemligheter, men åt de andra ges det genom liknelser, för att de med seende ögon inget ska se och med hörande öron inget ska förstå.

Luk_8:17  ForG1063 nothingG3756 isG2076 secret,G2927 thatG3739 shall notG3756 be madeG1096 manifest;G5318 neitherG3761 any thing hid,G614 thatG3739 shall notG3756 be knownG1097 andG2532 comeG2064 abroad.G1519 G5318

Luk. 8:17 För inget är dolt som inte ska bli uppenbarat. Och inget är gömt som inte ska bli käntG1097 och komma i dagen.

Luk_8:46  AndG1161 JesusG2424 said,G2036 SomebodyG5100 hath touchedG680 me:G3450 forG1063 IG1473 perceiveG1097 that virtueG1411 is goneG1831 out ofG575 me.G1700

Luk. 8:46 Men Jesus sa: Någon har rört vid mig, för jag kändeG1097 att kraft gick ut från mig.

Luk_9:11  AndG1161 theG3588 people,G3793 when they knewG1097 it, followedG190 him:G846 andG2532 he receivedG1209 them,G846 and spakeG2980 unto themG846 ofG4012 theG3588 kingdomG932 of God,G2316 andG2532 healedG2390 them that hadG2192 needG5532 of healing.G2322

Luk. 9:11 Då folket fick vetaG1097 detta följde de efter honom. Och han tog emot dem och talade till dem om Guds rike och botade dem som hade behov av helande.

Luk_10:11  EvenG2532 theG3588 very dustG2868 ofG1537 yourG5216 city,G4172 which cleavethG2853 on us,G2254 we do wipe offG631 against you:G5213 notwithstandingG4133 be ye sureG1097 of this,G5124 thatG3754 theG3588 kingdomG932 of GodG2316 is come nighG1448 untoG1909 you.G5209

Luk. 10:11 Till och med dammet som fastnat vid oss* från er stad, skakar vi av oss mot er. Men det ska ni vetaG1097, att Guds rike har kommit er nära.

Luk_10:22  All thingsG3956 are deliveredG3860 to meG3427 ofG5259 myG3450 Father:G3962 andG2532 no manG3762 knowethG1097 whoG5101 theG3588 SonG5207 is,G2076 butG1508 theG3588 Father;G3962 andG2532 whoG5101 theG3588 FatherG3962 is,G2076 butG1508 theG3588 Son,G5207 andG2532 he to whomG3739 G1437 theG3588 SonG5207 willG1014 revealG601 him.

Luk. 10:22 Allt har överlämnats åt mig av min Fader. Och ingen vetG1097 vem Sonen är, utom Fadern, inte heller vem Fadern är, utom Sonen och den som Sonen vill uppenbara det för.

Luk_12:2  ForG1161 there isG2076 nothingG3762 covered,G4780 thatG3739 shall notG3756 be revealed;G601 neitherG2532 hid,G2927 thatG3739 shall notG3756 be known.G1097

Luk. 12:2 För ingenting är dolt som inte ska bli uppenbarat, eller gömt som inte ska bli käntG1097.

Luk_12:39  AndG1161 thisG5124 know,G1097 thatG3754 ifG1487 theG3588 goodman of the houseG3617 had knownG1492 whatG4169 hourG5610 theG3588 thiefG2812 would come,G2064 he would have watched,G1127 G302 andG2532 notG3756 have sufferedG863 G302 hisG848 houseG3624 to be broken through.G1358

Luk. 12:39 Men detta ska ni vetaG1097, att om husägaren visste vilken stund tjuven skulle komma, så skulle han ju vaka* och inte tillåta att någon bröt sig in i hans hus.

Luk_12:46  TheG3588 lordG2962 of thatG1565 servantG1401 will comeG2240 inG1722 a dayG2250 whenG3739 he looketh not forG4328 G3756 him, andG2532 atG1722 an hourG5610 whenG3739 he is not aware,G1097 G3756 andG2532 will cut him in sunder,G1371 G846 andG2532 will appointG5087 himG846 his portionG3313 withG3326 theG3588 unbelievers.G571

Luk. 12:46 så ska den tjänarens herre komma en dag då han inte väntar det, och en stund då han inte anarG1097 det, och han ska hugga honom i stycken och ska ge honom hans lott bland de trolösa*.

Luk_12:47  AndG1161 thatG1565 servant,G1401 which knewG1097 hisG1438 lord'sG2962 will,G2307 andG2532 preparedG2090 notG3361 himself, neitherG3366 didG4160 according toG4314 hisG846 will,G2307 shall be beatenG1194 with manyG4183 stripes.

Luk. 12:47 Och den tjänaren som vissteG1097 sin herres vilja och inte beredde sig och inte heller gjorde efter hans vilja, han ska straffas med många slag.

Luk_12:48  ButG1161 he that knewG1097 not,G3361 andG1161 did commitG4160 things worthyG514 of stripes,G4127 shall be beatenG1194 with fewG3641 stripes. ForG1161 unto whomsoeverG3956 G3739 muchG4183 is given,G1325 ofG3844 himG846 shall be muchG4183 required:G2212 andG2532 to whomG3739 men have committedG3908 much,G4183 of himG846 they will askG154 the more.G4055

Luk. 12:48 Men den som inte vissteG1097 den och ändå gjorde det som förtjänar slag, han ska straffas med få slag. Var och en som har fått mycket, av honom ska det krävas mycket. Och den som har blivit betrodd med mycket, av honom ska det utkrävas så mycket mer.

Luk_16:4  I am resolvedG1097 whatG5101 to do,G4160 that,G2443 whenG3752 I am put outG3179 of theG3588 stewardship,G3622 they may receiveG1209 meG3165 intoG1519 theirG848 houses.G3624

Luk. 16:4 Nu vetG1097 jag vad jag ska göra för att de ska ta emot mig i sina hus, när jag blir avsatt från min förvaltning.

Luk_16:15  AndG2532 he saidG2036 unto them,G846 YeG5210 areG2075 they which justifyG1344 yourselvesG1438 beforeG1799 men;G444 butG1161 GodG2316 knowethG1097 yourG5216 hearts:G2588 forG3754 that which is highly esteemedG5308 amongG1722 menG444 isG2076 abominationG946 in the sightG1799 of God.G2316

Luk. 16:15 Och han sa till dem: Ni är de som gör er själva rättfärdiga inför människor. Men Gud kännerG1097 era hjärtan, för det som prisas högt bland människor är avskyvärt inför Gud.

Luk_18:34  AndG2532 theyG846 understoodG4920 noneG3762 of these things:G5130 andG2532 thisG5124 sayingG4487 wasG2258 hidG2928 fromG575 them,G846 neitherG2532 G3756 knewG1097 they the things which were spoken.G3004

Luk. 18:34 Men de förstodG4920 ingenting av detta, och detta tal var fördolt för dem och de förstodG1097 inte vad han sagt.

Luk_19:15  AndG2532 it came to pass,G1096 that when heG846 was returned,G1880 having receivedG2983 theG3588 kingdom,G932 thenG2532 he commandedG2036 theseG5128 servantsG1401 to be calledG5455 unto him,G848 to whomG3739 he had givenG1325 theG3588 money,G694 thatG2443 he might knowG1097 how muchG5101 every manG5100 had gained by trading.G1281

Luk. 19:15 Och det hände, när han kom tillbaka och hade fått riket, att han befallde de tjänare som han hade gett pengarna åt, att komma till sig för att han skulle få vetaG1097 vad var och en hade tjänat genom sin handel.

Luk_19:42  Saying,G3004 IfG1487 thou hadst known,G1097 evenG2532 thou,G4771 at leastG2532 G1065 inG1722 thisG5026 thyG4675 day,G2250 the thingsG3588 which belong untoG4314 thyG4675 peace!G1515 butG1161 nowG3568 they are hidG2928 fromG575 thineG4675 eyes.G3788

Luk. 19:42 och sa: Om åtminstone på denna din dag, också du hade förståttG1097 vad som tillhör din frid! Men nu är det dolt för dina ögon.

Luk_19:44  AndG2532 shall lay thee even with the ground,G1474 G4571 andG2532 thyG4675 childrenG5043 withinG1722 thee;G4671 andG2532 they shall notG3756 leaveG863 inG1722 theeG4671 one stone upon another;G3037 G1909 G3037 becauseG473 G3739 thou knewestG1097 notG3756 theG3588 timeG2540 of thyG4675 visitation.G1984

Luk. 19:44 Och de ska slå dig och dina barn i dig till marken, och de ska inte lämna kvar i dig sten på sten, därför att du inte kändeG1097 den tid då du var besökt.

Luk_20:19  AndG2532 theG3588 chief priestsG749 andG2532 theG3588 scribesG1122 the sameG846 hourG5610 soughtG2212 to layG1911 handsG5495 onG1909 him;G846 andG2532 they fearedG5399 theG3588 people:G2992 forG1063 they perceivedG1097 thatG3754 he had spokenG2036 thisG5026 parableG3850 againstG4314 them.G846

Luk. 20:19 Och översteprästerna och de skriftlärda sökte gripa honom i samma stund, men de var rädda för folket. För de förstodG1097 att det var om dem han hade talat i denna liknelse.

Luk_21:20  AndG1161 whenG3752 ye shall seeG1492 JerusalemG2419 compassedG2944 withG5259 armies,G4760 thenG5119 knowG1097 thatG3754 theG3588 desolationG2050 thereofG846 is nigh.G1448

Luk. 21:20 Och när ni ser att Jerusalem blir omringat av krigshärar, då ska ni vetaG1097 att dess ödeläggelse är nära.

Luk_21:30  WhenG3752 they nowG2235 shoot forth,G4261 ye seeG991 and knowG1097 ofG575 your own selvesG1438 thatG3754 summerG2330 isG2076 nowG2235 nigh at hand.G1451

Luk. 21:30 När ni ser att de knoppas, förstårG1097 ni av er själva att sommaren redan är nära.

Luk_21:31  SoG2532 likewiseG3779 ye,G5210 whenG3752 ye seeG1492 these thingsG5023 come to pass,G1096 knowG1097 ye thatG3754 theG3588 kingdomG932 of GodG2316 isG2076 nigh at hand.G1451

Luk. 21:31 På samma sätt kan ni också vetaG1097 att Guds rike är nära, när ni ser detta ske.

Luk_24:18  AndG1161 theG3588 oneG1520 of them, whoseG3739 nameG3686 was Cleopas,G2810 answeringG611 saidG2036 untoG4314 him,G846 Art thou only a strangerG3939 G4771 G3441 inG1722 Jerusalem,G2419 andG2532 hast notG3756 knownG1097 the things which are come to passG1096 thereG846 inG1722 theseG5025 days?G2250

Luk. 24:18 Och den ene, som hette Kleopas, svarade då och sa till honom: Är du den ende främlingen i Jerusalem, som inte vetG1097 vad som har hänt där under dessa dagar?

Luk_24:35  AndG2532 theyG846 toldG1834 what thingsG3588 were done inG1722 theG3588 way,G3598 andG2532 howG5613 he was knownG1097 of themG846 inG1722 breakingG2800 of bread.G740

Luk. 24:35 Då berättade de vad som hade hänt på vägen, och hur han blev igenkändG1097 av dem när han bröt brödet.

Joh_1:10  He wasG2258 inG1722 theG3588 world,G2889 andG2532 theG3588 worldG2889 was madeG1096 byG1223 him,G846 andG2532 theG3588 worldG2889 knewG1097 himG846 not.G3756

Joh. 1:10 Han var i världen och världen hade blivit till genom honom, men världen kändeG1097 honom inte.

Joh_1:48  NathanaelG3482 saithG3004 unto him,G846 WhenceG4159 knowestG1097 thou me?G3165 JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 BeforeG4253 that PhilipG5376 calledG5455 thee,G4571 when thou wastG5607 underG5259 theG3588 fig tree,G4808 I sawG1492 thee.G4571

Joh. 1:48 Natanael frågade honom: Hur kan du kännaG1097 mig? Jesus svarade och sa till honom: Innan Filippus kallade på dig, då du var under fikonträdet, såg jag dig.

Joh_2:24  ButG1161 JesusG2424 did notG3756 commitG4100 himselfG1438 unto them,G846 because heG846 knewG1097 allG3956 men,

Joh. 2:24 Men själv anförtrodde sig Jesus inte åt dem, eftersom han kändeG1097 alla.

Joh_2:25  AndG2532 (G3754) neededG2192 G5532 notG3756 thatG2443 anyG5100 should testifyG3140 ofG4012 man:G444 forG1063 heG846 knewG1097 whatG5101 wasG2258 inG1722 man.G444

Joh. 2:25 Och han behövde inte höra någon vittna om människan, för han vissteG1097 vad som var i människan.

Joh_3:10  JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 ArtG1488 thouG4771 a masterG1320 of Israel,G2474 andG2532 knowestG1097 notG3756 these things?G5023

Joh. 3:10 Jesus svarade och sa till honom: Är du Israels lärare och vetG1097 inte detta?

Joh_4:1  WhenG5613 thereforeG3767 theG3588 LordG2962 knewG1097 howG3754 theG3588 PhariseesG5330 had heardG191 thatG3754 JesusG2424 madeG4160 andG2532 baptizedG907 moreG4119 disciplesG3101 thanG2228 John,G2491

Joh. 4:1 Då nu Herren* vissteG1097 att fariseerna hade hört att Jesus vann fler lärjungar och döpte fler än Johannes

Joh_4:53  SoG3767 theG3588 fatherG3962 knewG1097 thatG3754 it was atG1722 the sameG1565 hour,G5610 inG1722 the whichG3739 JesusG2424 saidG2036 unto him,G846 ThyG4675 sonG5207 liveth:G2198 andG2532 himselfG846 believed,G4100 andG2532 hisG846 wholeG3650 house.G3614

Joh. 4:53 Då förstodG1097 fadern att det var just den timmen då Jesus hade sagt till honom: Din son lever. Och han själv trodde och hela hans hus.

Joh_5:6  When JesusG2424 sawG1492 himG5126 lie,G2621 andG2532 knewG1097 thatG3754 he had beenG2192 nowG2235 a longG4183 timeG5550 in that case, he saithG3004 unto him,G846 WiltG2309 thou be madeG1096 whole?G5199

Joh. 5:6 Då Jesus såg honom ligga där och vissteG1097 att han hade varit sjuk så länge, sa han till honom: Vill du bli frisk?

Joh_5:42  ButG235 I knowG1097 you,G5209 thatG3754 ye haveG2192 notG3756 theG3588 loveG26 of GodG2316 inG1722 you.G1438

Joh. 5:42 Men jag kännerG1097 er, att ni inte har Guds kärlek i er.

Joh_6:15  When JesusG2424 thereforeG3767 perceivedG1097 thatG3754 they wouldG3195 comeG2064 andG2532 take him by force,G726 G846 toG2443 makeG4160 himG846 a king,G935 he departedG402 againG3825 intoG1519 a mountainG3735 himselfG846 alone.G3441

Joh. 6:15 Eftersom Jesus vissteG1097 att de tänkte komma och ta honom med våld och göra honom till Konung, drog han sig åter undan till berget för att vara helt för sig själv.

Joh_6:69  AndG2532 weG2249 believeG4100 andG2532 are sureG1097 thatG3754 thouG4771 artG1488 that Christ,G5547 theG3588 SonG5207 of theG3588 livingG2198 God.G2316

Joh. 6:69 och vi tror och är övertygadeG1097 om att du är Kristus, den levande Gudens Son*.

Joh_7:17  IfG1437 any manG5100 willG2309 doG4160 hisG846 will,G2307 he shall knowG1097 ofG4012 theG3588 doctrine,G1322 whetherG4220 it beG2076 ofG1537 God,G2316 orG2228 whether IG1473 speakG2980 ofG575 myself.G1683

Joh. 7:17 Om någon vill göra hans vilja ska han förståG1097 om läran är från Gud eller om jag talar av mig själv.

Joh_7:26  But,G2532 lo,G2396 he speakethG2980 boldly,G3954 andG2532 they sayG3004 nothingG3762 unto him.G846 Do(G3379) theG3588 rulersG758 knowG1097 indeedG230 thatG3754 thisG3778 isG2076 theG3588 veryG230 Christ?G5547

Joh. 7:26 Och se, han talar öppet, och de säger ingenting till honom. Har då rådsherrarna verkligen blivit övertygadeG1097 om att denne är den sanne Kristus?

Joh_7:27  HowbeitG235 we knowG1492 this manG5126 whenceG4159 he is:G2076 butG1161 whenG3752 ChristG5547 cometh,G2064 no manG3762 knowethG1097 whenceG4159 he is.G2076

Joh. 7:27 Men vi vet varifrån den här mannen är, men när Kristus kommer vetG1097 ingen varifrån han är.

Joh_7:49  ButG235 thisG3778 peopleG3793 who knowethG1097 notG3361 theG3588 lawG3551 areG1526 cursed.G1944

Joh. 7:49 Men detta folk, som inte kännerG1097 lagen, är förbannat.

Joh_7:51  Doth ourG2257 lawG3551 (G3361) judgeG2919 any man,G444 beforeG4386 G3362 it hearG191 him,G846 andG2532 knowG1097 whatG5101 he doeth?G4160

Joh. 7:51 Inte dömer vår lag någon, utan att man först hör honom och får vetaG1097 vad han gör?

Joh_8:27  They understoodG1097 notG3756 thatG3754 he spakeG3004 to themG846 of theG3588 Father.G3962

Joh. 8:27 De förstodG1097 inte att han talade till dem om Fadern.

Joh_8:28  ThenG3767 saidG2036 JesusG2424 unto them,G846 WhenG3752 ye have lifted upG5312 theG3588 SonG5207 of man,G444 thenG5119 shall ye knowG1097 thatG3754 IG1473 amG1510 he, andG2532 that I doG4160 nothingG3762 ofG575 myself;G1683 butG235 asG2531 myG3450 FatherG3962 hath taughtG1321 me,G3165 I speakG2980 these things.G5023

Joh. 8:28 Då sa Jesus till dem: När ni har lyft upp Människosonen, då ska ni förståG1097, att Jag Är*, och att jag inte gör något av mig själv, utan så som min** Fader har lärt mig, så talar jag.

Joh_8:32  AndG2532 ye shall knowG1097 theG3588 truth,G225 andG2532 theG3588 truthG225 shall make you free.G1659 G5209

Joh. 8:32 Och ni ska lära kännaG1097 sanningen, och sanningen ska göra er fria.

Joh_8:43  WhyG1302 do ye notG3756 understandG1097 myG1699 speech?G2981 even becauseG3754 ye cannotG1410 G3756 hearG191 myG1699 word.G3056

Joh. 8:43 Varför förstårG1097 ni inte mitt tal? Därför att ni inte kan höra mitt ord.

Joh_8:52  ThenG3767 saidG2036 theG3588 JewsG2453 unto him,G846 NowG3568 we knowG1097 thatG3754 thou hastG2192 a devil.G1140 AbrahamG11 is dead,G599 andG2532 theG3588 prophets;G4396 andG2532 thouG4771 sayest,G3004 IfG1437 a manG5100 keepG5083 myG3450 saying,G3056 he shall neverG3364 G1519 G165 tasteG1089 of death.G2288

Joh. 8:52 Då sa judarna till honom: Nu vetG1097 vi att du har en ond ande. Abraham är död och även profeterna, och du säger: Om någon håller mitt ord ska han aldrig någonsin smaka döden.

Joh_8:55  YetG2532 ye have notG3756 knownG1097 him;G846 butG1161 I knowG1492 him:G846 andG2532 ifG1437 I should say,G2036 I(G3754) knowG1492 himG846 not,G3756 I shall beG2071 a liarG5583 like untoG3664 you:G5216 butG235 I knowG1492 him,G846 andG2532 keepG5083 hisG846 saying.G3056

Joh. 8:55 ändå har ni inte lärt kännaG1097 honom, men jag känner honom. Och om jag skulle säga att jag inte känner honom, skulle jag vara en lögnare som ni. Men jag känner honom och håller hans ord.

Joh_10:6  ThisG5026 parableG3942 spakeG2036 JesusG2424 unto them:G846 butG1161 theyG1565 understoodG1097 notG3756 what thingsG5101 they wereG2258 whichG3739 he spakeG2980 unto them.G846

Joh. 10:6 Denna liknelse talade Jesus till dem, men de förstodG1097 inte vad det var han talade till dem om.

Joh_10:14  IG1473 amG1510 theG3588 goodG2570 shepherd,G4166 andG2532 knowG1097 myG1699 sheep, andG2532 am knownG1097 ofG5259 mine.G1699

Joh. 10:14 Jag är den gode herden, och jag kännerG1097 mina får, och mina får känner mig.

Joh_10:15  AsG2531 theG3588 FatherG3962 knowethG1097 me,G3165 even so know IG2504 G1097 theG3588 Father:G3962 andG2532 I lay downG5087 myG3450 lifeG5590 forG5228 theG3588 sheep.G4263

Joh. 10:15 Såsom Fadern kännerG1097 mig, så känner G1097också jag Fadern, och jag ger mitt liv för fåren.

Joh_10:27  MyG1699 sheepG4263 hearG191 myG3450 voice,G5456 and IG2504 knowG1097 them,G846 andG2532 they followG190 me:G3427

Joh. 10:27 Mina får hör min röst, och jag kännerG1097 dem, och de följer mig.

Joh_10:38  ButG1161 ifG1487 I do,G4160 thoughG2579 ye believeG4100 notG3361 me,G1698 believeG4100 theG3588 works:G2041 thatG2443 ye may know,G1097 andG2532 believe,G4100 thatG3754 theG3588 FatherG3962 is inG1722 me,G1698 and IG2504 inG1722 him.G846

Joh. 10:38 Men om jag gör dem, tro då gärningarna, om ni inte tror mig, för att ni ska vetaG1097 och tro* att Fadern är i mig och jag i honom**.

Joh_11:57  NowG1161 bothG2532 theG3588 chief priestsG749 andG2532 theG3588 PhariseesG5330 had givenG1325 a commandment,G1785 that,G2443 ifG1437 any manG5100 knewG1097 whereG4226 he were,G2076 he should shewG3377 it, thatG3704 they might takeG4084 him.G846

Joh. 11:57 Nu hade både översteprästerna och fariseerna gett befallning att om någon vissteG1097 var han fanns skulle han anmäla det, så att de kunde gripa honom.

Joh_12:9  MuchG4183 peopleG3793 ofG1537 theG3588 JewsG2453 thereforeG3767 knewG1097 thatG3754 he wasG2076 there:G1563 andG2532 they cameG2064 notG3756 for Jesus' sakeG1223 G2424 only,G3440 butG235 thatG2443 they might seeG1492 LazarusG2976 also,G2532 whomG3739 he had raisedG1453 fromG1537 the dead.G3498

Joh. 12:9 Många av judarna fick nu vetaG1097 att han var där, och de kom dit, inte bara för Jesu skull, utan också för att få se Lasarus, som han hade uppväckt från de döda.

Joh_12:16  (G1161) These thingsG5023 understoodG1097 notG3756 hisG846 disciplesG3101 at the first:G4412 butG235 whenG3753 JesusG2424 was glorified,G1392 thenG5119 rememberedG3415 they thatG3754 these thingsG5023 wereG2258 writtenG1125 ofG1909 him,G846 andG2532 that they had doneG4160 these thingsG5023 unto him.G846

Joh. 12:16 Detta förstodG1097 inte hans lärjungar till att börja med, men när Jesus hade blivit förhärligad, då kom de ihåg att detta var skrivet om honom, och att man hade gjort detta med honom.

Joh_13:7  JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 WhatG3739 IG1473 doG4160 thouG4771 knowestG1492 notG3756 now;G737 butG1161 thou shalt knowG1097 hereafter.G3326 G5023

Joh. 13:7 Jesus svarade och sa till honom: Vad jag gör förstårG1492 du inte nu, men längre fram ska du förståG1097 det.

Joh_13:12  SoG3767 afterG3753 he had washedG3538 theirG846 feet,G4228 andG2532 had takenG2983 hisG848 garments,G2440 and was set downG377 again,G3825 he saidG2036 unto them,G846 KnowG1097 ye whatG5101 I have doneG4160 to you?G5213

Joh. 13:12 Sedan han hade tvättat deras fötter och tagit på sig manteln och lagt sig ner igen, sa han till dem: FörstårG1097 ni vad jag har gjort med er?

Joh_13:28  NowG1161 no manG3762 at the tableG345 knewG1097 forG4314 what intentG5101 he spakeG2036 thisG5124 unto him.G846

Joh. 13:28 Men ingen av dem som låg till bords förstodG1097 varför han sa detta till honom.

Joh_13:35  ByG1722 thisG5129 shall allG3956 men knowG1097 thatG3754 ye areG2075 myG1698 disciples,G3101 ifG1437 ye haveG2192 loveG26 one to another.G240 G1722

Joh. 13:35 Om ni har kärlek till varandra, ska alla genom det förståG1097 att ni är mina lärjungar.

Joh_14:7  IfG1487 ye had knownG1097 me,G3165 ye should have knownG1097 G302 myG3450 FatherG3962 also:G2532 andG2532 fromG575 henceforthG737 ye knowG1097 him,G846 andG2532 have seenG3708 him.G846

Joh. 14:7 Om ni hade käntG1097 mig, så hade ni också käntG1097 min Fader.* Från och med nu kännerG1097 ni honom och har sett honom.

Joh_14:9  JesusG2424 saithG3004 unto him,G846 Have I beenG1510 so longG5118 timeG5550 withG3326 you,G5216 andG2532 yet hast thou notG3756 knownG1097 me,G3165 Philip?G5376 he that hath seenG3708 meG1691 hath seenG3708 theG3588 Father;G3962 andG2532 howG4459 sayestG3004 thouG4771 then, ShewG1166 usG2254 theG3588 Father?G3962

Joh. 14:9 Jesus sa till honom: Så lång tid har jag varit hos er, och du kännerG1097 mig inte, Filippus? Den som har sett mig, han har sett Fadern, så hur kan du då säga: Låt oss se Fadern?

Joh_14:17  Even theG3588 SpiritG4151 of truth;G225 whomG3739 theG3588 worldG2889 cannotG1410 G3756 receive,G2983 becauseG3754 it seethG2334 himG846 not,G3756 neitherG3761 knowethG1097 him:G846 butG1161 yeG5210 knowG1097 him;G846 forG3754 he dwellethG3306 withG3844 you,G5213 andG2532 shall beG2071 inG1722 you.G5213

Joh. 14:17 sanningens Ande, som världen inte kan ta emot, eftersom den inte ser honom och inte kännerG1097 honom. Men ni kännerG1097 honom, eftersom han förblir hos er och ska vara i er.

Joh_14:20  AtG1722 thatG1565 dayG2250 yeG5210 shall knowG1097 thatG3754 IG1473 am inG1722 myG3450 Father,G3962 andG2532 yeG5210 inG1722 me,G1698 and IG2504 inG1722 you.G5213

Joh. 14:20 På den dagen ska ni förståG1097 att jag är i min Fader, och ni i mig och jag i er.

Joh_14:31  ButG235 thatG2443 theG3588 worldG2889 may knowG1097 thatG3754 I loveG25 theG3588 Father;G3962 andG2532 asG2531 theG3588 FatherG3962 gave me commandment,G1781 G3427 even soG3779 I do.G4160 Arise,G1453 let us goG71 hence.G1782

Joh. 14:31 Men för att världen ska förståG1097 att jag älskar Fadern, så gör jag som Fadern har befallt mig. Stå upp, låt oss gå härifrån.

Joh_15:18  IfG1487 theG3588 worldG2889 hateG3404 you,G5209 ye knowG1097 thatG3754 it hatedG3404 meG1691 beforeG4412 it hated you.G5216

Joh. 15:18 Om världen hatar er, så ska ni vetaG1097 att den har hatat mig före er.

Joh_16:3  AndG2532 these thingsG5023 will they doG4160 unto you,G5213 becauseG3754 they have notG3756 knownG1097 theG3588 Father,G3962 norG3761 me.G1691

Joh. 16:3 Och detta ska de göra mot er*, därför att de inte kännerG1097 Fadern, inte heller mig.

Joh_16:19  NowG3767 JesusG2424 knewG1097 thatG3754 they were desirousG2309 to askG2065 him,G846 andG2532 saidG2036 unto them,G846 Do ye enquireG2212 amongG3326 yourselvesG240 ofG4012 that(G3754) I said,G2036 A little while,G3397 andG2532 ye shall notG3756 seeG2334 me:G3165 andG2532 again,G3825 a little while,G3397 andG2532 ye shall seeG3700 me?G3165

Joh. 16:19 Då Jesus vissteG1097 att de ville fråga honom, så sa han till dem: Frågar ni varandra om det som jag sa: En liten tid och ni ser mig inte, och ytterligare en liten tid och ni kommer att se mig?

Joh_17:3  AndG1161 thisG3778 isG2076 lifeG2222 eternal,G166 thatG2443 they might knowG1097 theeG4571 theG3588 onlyG3441 trueG228 God,G2316 andG2532 JesusG2424 Christ,G5547 whomG3739 thou hast sent.G649

Joh. 17:3 Och detta är det eviga livet, att de kännerG1097 dig, den ende sanne Guden, och Jesus Kristus, som du har sänt.

Joh_17:7  NowG3568 they have knownG1097 thatG3754 all thingsG3956 whatsoeverG3745 thou hast givenG1325 meG3427 areG2076 ofG3844 thee.G4675

Joh. 17:7 Nu har de förståttG1097 att allt det du har gett mig är från dig.

Joh_17:8  ForG3754 I have givenG1325 unto themG846 theG3588 wordsG4487 whichG3739 thou gavestG1325 me;G3427 andG2532 theyG846 have receivedG2983 them, andG2532 have knownG1097 surelyG230 thatG3754 I came outG1831 fromG3844 thee,G4675 andG2532 they have believedG4100 thatG3754 thouG4771 didst sendG649 me.G3165

Joh. 17:8 För de ord som du gav mig, har jag gett dem, och de har tagit emot dem och har verkligen förståttG1097 att jag har utgått från dig, och de har trott att du har sänt mig.

Joh_17:23  IG1473 inG1722 them,G846 andG2532 thouG4771 inG1722 me,G1698 thatG2443 they may beG5600 made perfectG5048 inG1519 one;G1520 andG2532 thatG2443 theG3588 worldG2889 may knowG1097 thatG3754 thouG4771 hast sentG649 me,G3165 andG2532 hast lovedG25 them,G846 asG2531 thou hast lovedG25 me.G1691

Joh. 17:23 jag i dem och du i mig, för att de ska bli fullkomligt till ett, och för att världen ska förståG1097 att du har sänt mig och att du har älskat dem såsom du har älskat mig.

Joh_17:25  O righteousG1342 Father,G3962 (G2532) theG3588 worldG2889 hath notG3756 knownG1097 thee:G4571 butG1161 IG1473 have knownG1097 thee,G4571 andG2532 theseG3778 have knownG1097 thatG3754 thouG4771 hast sentG649 me.G3165

Joh. 17:25 O rättfärdige Fader, världen har inte käntG1097 dig, men jag har käntG1097 dig, och dessa har förståttG1097 att du har sänt mig.

Joh_19:4  PilateG4091 thereforeG3767 wentG1831 forthG1854 again,G3825 andG2532 saithG3004 unto them,G846 Behold,G2396 I bringG71 himG846 forthG1854 to you,G5213 thatG2443 ye may knowG1097 thatG3754 I findG2147 noG3762 faultG156 inG1722 him.G846

Joh. 19:4 Då gick Pilatus ut igen och sa till dem: Se, jag för ut honom till er, för att ni ska förståG1097 att jag inte finner honom skyldig till något.

Joh_21:17  He saithG3004 unto himG846 theG3588 third time,G5154 Simon,G4613 son of Jonas,G2495 lovestG5368 thou me?G3165 PeterG4074 was grievedG3076 becauseG3754 he saidG2036 unto himG846 theG3588 third time,G5154 LovestG5368 thou me?G3165 AndG2532 he saidG2036 unto him,G846 Lord,G2962 thouG4771 knowestG1492 all things;G3956 thouG4771 knowestG1097 thatG3754 I loveG5368 thee.G4571 JesusG2424 saithG3004 unto him,G846 FeedG1006 myG3450 sheep.G4263

Joh. 21:17 För tredje gången frågade han honom: Simon, Jonas son, har du mig kär? Petrus blev bedrövad över att han för tredje gången sa till honom: Har du mig kär? Och han svarade honom: Herre, du vet allt, du vetG1097 att jag har dig kär. Jesus sa till honom: Föd mina får.

Apg_1:7  AndG1161 he saidG2036 untoG4314 them,G846 It isG2076 notG3756 for youG5216 to knowG1097 the timesG5550 orG2228 the seasons,G2540 whichG3739 theG3588 FatherG3962 hath putG5087 inG1722 his ownG2398 power.G1849

Apg. 1:7 Då sa han till dem: Det är inte er sak att vetaG1097 tider eller stunder som Fadern i sin makt har fastställt.

Apg_2:36  ThereforeG3767 let allG3956 the houseG3624 of IsraelG2474 knowG1097 assuredly,G806 thatG3754 GodG2316 hath madeG4160 that sameG5126 Jesus,G2424 whomG3739 yeG5210 have crucified,G4717 bothG2532 LordG2962 andG2532 Christ.G5547

Apg. 2:36 Därför ska hela Israels hus vara helt förvissadeG1097 om att denne Jesus som ni har korsfäst, honom har Gud gjort både till Herre och till Kristus.

Apg_8:30  AndG1161 PhilipG5376 ran thitherG4370 to him, and heardG191 himG846 readG314 theG3588 prophetG4396 Esaias,G2268 andG2532 said,G2036(G687 G1065) UnderstandestG1097 thou whatG3739 thou readest?G314

Apg. 8:30 Då sprang Filippus fram och hörde honom läsa profeten Jesaja, och sa: FörstårG1097 du vad du läser?

Apg_9:24  ButG1161 theirG846 laying awaitG1917 was knownG1097 of Saul.G4569 AndG5037 they watchedG3906 theG3588 gatesG4439 (G5037) dayG2250 andG2532 nightG3571 toG3704 killG337 him.G846

Apg. 9:24 men Saulus fick redaG1097 på deras plan. Och de höll vakt vid portarna dag och natt för att döda honom.

Apg_17:13  ButG1161 whenG5613 theG3588 JewsG2453 ofG575 ThessalonicaG2332 had knowledgeG1097 thatG3754 theG3588 wordG3056 of GodG2316 was preachedG2605 ofG5259 PaulG3972 atG1722 Berea,G960 they cameG2064 thither also,G2546 and stirred upG4531 theG3588 people.G3793

Apg. 17:13 Men när judarna i Thessalonike fick vetaG1097 att Guds ord predikades av Paulus också i Berea, kom de också dit och uppviglade folket.

Apg_17:19  AndG5037 they tookG1949 him,G846 and broughtG71 him untoG1909 Areopagus,G697 saying,G3004 MayG1410 we knowG1097 whatG5101 thisG3778 newG2537 doctrine,G1322 whereofG3588 thouG4675 speakest,G2980 is?

Apg. 17:19 Och de tog honom med sig och förde honom till Areopagen och sa: Kan vi få vetaG1097 vad det är för en ny lära som du förkunnar?

Apg_17:20  ForG1063 thou bringestG1533 certainG5100 strange thingsG3579 toG1519 ourG2257 ears:G189 we wouldG1014 knowG1097 thereforeG3767 whatG5101 these thingsG5023 mean.G2309 G302 (G1511)

Apg. 17:20 För det du låter oss höra är främmande för oss. Vi vill nu vetaG1097 vad detta betyder.

Apg_19:15  AndG1161 theG3588 evilG4190 spiritG4151 answeredG611 and said,G2036 JesusG2424 I know,G1097 andG2532 PaulG3972 I know;G1987 butG1161 whoG5101 areG2075 ye?G5210

Apg. 19:15 Men den onde anden svarade och sa: Jesus kännerG1097 jag, och Paulus vet jag om, men vilka är ni?

Apg_19:35  AndG1161 when theG3588 townclerkG1122 had appeasedG2687 theG3588 people,G3793 he said,G5346 Ye menG435 of Ephesus,G2180 (G1063) whatG5101 manG444 isG2076 there thatG3739 knowethG1097 notG3756 how that theG3588 cityG4172 of the EphesiansG2180 isG5607 a worshipperG3511 of theG3588 greatG3173 goddessG2299 Diana,G735 andG2532 of the image which fell down from Jupiter?G1356

Apg. 19:35 Men stadens sekreterare lugnade folket och sa: Ni män av Efesus, vilken människa är det som inte vetG1097 att efesiernas stad är dyrkare av den stora gudinnan* Dianas tempel och hennes avbild, som har fallit ner från himlen**?

Apg_20:34  Yea,G1161 yeG846 yourselves know,G1097 thatG3754 theseG3778 handsG5495 have ministeredG5256 unto myG3450 necessities,G5532 andG2532 to them that wereG5607 withG3326 me.G1700

Apg. 20:34 utan ni vetG1097 själva, att dessa händer har sörjt för mina behov och för dem som var med mig.

Apg_21:24  ThemG5128 take,G3880 and purifyG48 thyself withG4862 them,G846 andG2532 be at chargesG1159 withG1909 them,G846 thatG2443 they may shaveG3587 their heads:G2776 andG2532 allG3956 may knowG1097 thatG3754 those things, whereofG3739 they were informedG2727 concerningG4012 thee,G4675 areG2076 nothing;G3762 butG235 that thouG848 thyself alsoG2532 walkest orderly,G4748 and keepestG5442 theG3588 law.G3551

Apg. 21:24 Ta med dem, och rena dig tillsammans med dem och betala för dem, så att de kan raka sitt huvud. Då ska alla förståG1097 att det inte ligger någonting i det som de har hört om dig, utan att också du vandrar efter lagen och håller den.

Apg_21:34  AndG1161 some cried one thing, some another,G243 G994 G243 G5100 amongG1722 theG3588 multitude:G3793 andG1161 when he couldG1410 notG3361 knowG1097 theG3588 certaintyG804 forG1223 theG3588 tumult,G2351 he commandedG2753 himG846 to be carriedG71 intoG1519 theG3588 castle.G3925

Apg. 21:34 Men i folkmassan ropade den ene ett och den andre något annat. Då han inte kunde få något klart beskedG1097 på grund av tumultet, befallde han att han skulle föras in i fästningen.

Apg_21:37  AndG5037 as PaulG3972 was(G3195) to be ledG1521 intoG1519 theG3588 castle,G3925 he saidG3004 unto theG3588 chief captain,G5506 (G1487) MayG1832 IG3427 speakG2036 untoG4314 thee?G4571 (G1161) WhoG3588 said,G5346 Canst thou speak Greek?G1097 G1676

Apg. 21:37 När Paulus skulle föras in i fästningen, sa han till befälhavaren: Är det tillåtet för mig att säga något till dig? Då sa han: Kan du tala grekiska?G1097

Apg_22:14  AndG1161 heG3588 said,G2036 TheG3588 GodG2316 of ourG2257 fathersG3962 hath chosenG4400 thee,G4571 that thou shouldest knowG1097 hisG848 will,G2307 andG2532 seeG1492 that Just One,G1342 andG2532 shouldest hearG191 the voiceG5456 ofG1537 hisG848 mouth.G4750

Apg. 22:14 Då sa han: Våra fäders Gud har utsett dig till att kännaG1097 hans vilja och se den Rättfärdige och höra rösten från hans mun.

Apg_22:30  On(G1161) theG3588 morrow,G1887 because he wouldG1014 have knownG1097 theG3588 certaintyG804 whereforeG5101 he was accusedG2723 ofG3844 theG3588 Jews,G2453 he loosedG3089 himG846 fromG575 his bands,G1199 andG2532 commandedG2753 theG3588 chief priestsG749 andG2532 allG3650 theirG848 councilG4892 to appear,G2064 andG2532 brought Paul down,G2609 G3972 and setG2476 him beforeG1519 them.G846

Apg. 22:30 Nästa dag ville han få klarhetG1097 i varför han var anklagad av judarna. Därför löste han honom från bojorna och befallde översteprästerna och hela deras Stora råd att komma, och förde ner Paulus och ställde honom inför dem.

Apg_23:6  ButG1161 when PaulG3972 perceivedG1097 thatG3754 theG3588 oneG1520 partG3313 wereG2076 Sadducees,G4523 andG1161 theG3588 otherG2087 Pharisees,G5330 he cried outG2896 inG1722 theG3588 council,G4892 MenG435 and brethren,G80 IG1473 amG1510 a Pharisee,G5330 the sonG5207 of a Pharisee:G5330 ofG4012 the hopeG1680 andG2532 resurrectionG386 of the deadG3498 IG1473 am called in question.G2919

Apg. 23:6 Då Paulus vissteG1097 att den ena delen av dem var sadduceer och den andra fariseer, ropade han inför Stora rådet: Män och bröder, jag är en farisé, son till en farisé. För hoppets och de dödas uppståndelses skull står jag inför rätta.

Apg_23:28  AndG1161 when I wouldG1014 have knownG1097 theG3588 causeG156 whereforeG1223 G3739 they accusedG1458 him,G846 I brought him forthG2609 G846 intoG1519 theirG848 council:G4892

Apg. 23:28 Och när jag ville vetaG1097 orsaken varför de anklagade honom, lät jag föra honom inför deras Stora råd.

Apg_24:11  Because that thouG4675 mayestG1410 understand,G1097 thatG3754 there areG1526 (G3427) yet butG3756 G4119 G2228 twelveG1177 daysG2250 sinceG575 G3739 I went upG305 toG1722 JerusalemG2419 for to worship.G4352

Apg. 24:11 För du kan själv få bekräftatG1097 att det inte är mer än tolv dagar sedan jag kom upp till Jerusalem för att be.

Rom_1:21  Because that,G1360 when they knewG1097 God,G2316 they glorifiedG1392 him notG3756 asG5613 God,G2316 neitherG2228 were thankful;G2168 butG235 became vainG3154 inG1722 theirG848 imaginations,G1261 andG2532 theirG848 foolishG801 heartG2588 was darkened.G4654

Rom. 1:21 För när de kändeG1097 Gud, ärade de inte honom som Gud, inte heller var de tacksamma, utan blev fåfängliga* i sina tankar och deras oförnuftiga hjärtan förmörkades.

Rom_2:18  AndG2532 knowestG1097 his will,G2307 andG2532 approvestG1381 the things that are more excellent,G1308 being instructedG2727 out ofG1537 theG3588 law;G3551

Rom. 2:18 och kännerG1097 hans vilja och kan avgöra vad som är bäst, du som är undervisad i lagen.

Rom_3:17  AndG2532 the wayG3598 of peaceG1515 have they notG3756 known:G1097

Rom. 3:17 och fridens väg kännerG1097 de inte.

Rom_6:6  KnowingG1097 this,G5124 thatG3754 ourG2257 oldG3820 manG444 is crucified withG4957 him, thatG2443 theG3588 bodyG4983 of sinG266 might be destroyed,G2673 that henceforthG3371 weG2248 should not serveG1398 sin.G266

Rom. 6:6 Vi vetG1097 ju, att vår gamla människa är korsfäst med honom, för att syndens kropp ska bli tillintetgjord, så att vi inte längre ska tjäna synden.

Rom_7:1  (G2228) Know ye not,G50 brethren,G80 (forG1063 I speakG2980 to them that knowG1097 the law,)G3551 how thatG3754 theG3588 lawG3551 hath dominion overG2961 a manG444 (G1909) as long asG3745 G5550 he liveth?G2198

Rom. 7:1 VetG1097 ni inte, bröder – för jag talar till dem som känner lagen – att lagen råder över människan så länge hon lever?

Rom_7:7  WhatG5101 shall we sayG2046 then?G3767 Is theG3588 law G3551 sin?G266 God forbid.G1096 G3361 Nay,G235 I had notG3756 knownG1097 sin,G266 butG1508 byG1223 the law:G3551 forG1063 I had(G5037) notG3756 knownG1492 lust,G1939 exceptG1508 theG3588 lawG3551 had said,G3004 Thou shalt notG3756 covet.G1937

Rom. 7:7 Vad ska vi då säga? Är lagen synd? Nej, inte alls! Men synden skulle jag inte ha käntG1097 till, om inte genom lagen. För jag hade inte vetat vad begäret var om inte lagen hade sagt: Du ska inte ha begär.

Rom_7:15  ForG1063 that whichG3739 I doG2716 I allowG1097 not:G3756 forG1063 whatG3739 I would,G2309 thatG5124 doG4238 I not;G3756 butG235 whatG3739 I hate,G3404 thatG5124 doG4160 I.

Rom. 7:15 För jag kan inte fattaG1097 att jag handlar som jag gör, för det jag vill, det gör jag inte, men det jag hatar, det gör jag.

Rom_10:19  ButG235 I say,G3004 Did notG3378 IsraelG2474 know?G1097 FirstG4413 MosesG3475 saith,G3004 IG1473 will provoke you to jealousyG3863 G5209 byG1909 them that are noG3756 people,G1484 and byG1909 a foolishG801 nationG1484 I will angerG3949 you.G5209

Rom. 10:19 Då frågar jag: Har Israel inte fått vetaG1097 det? Redan Mose säger: Jag ska väcka er avund mot dem som inte är ett folk, mot ett folk utan förstånd ska jag väcka er vrede.

Rom_11:34  ForG1063 whoG5101 hath knownG1097 the mindG3563 of the Lord?G2962 orG2228 whoG5101 hath beenG1096 hisG848 counsellor?G4825

Rom. 11:34 För vem har käntG1097 Herrens sinne? Eller vem har varit hans rådgivare?

1Ko_1:21  ForG1063 after thatG1894 inG1722 theG3588 wisdomG4678 of GodG2316 theG3588 worldG2889 byG1223 wisdomG4678 knewG1097 notG3756 God,G2316 it pleasedG2106 GodG2316 byG1223 theG3588 foolishnessG3472 of preachingG2782 to saveG4982 them that believe.G4100

1 Kor. 1:21 Men eftersom världen inte genom sin visdom lärde kännaG1097 Gud i hans visdom, så behagade det Gud att genom den dårskap som predikas frälsa dem som tror.

1Ko_2:8  WhichG3739 noneG3762 of theG3588 princesG758 of thisG5127 worldG165 knew:G1097 forG1063 had they(G1487) knownG1097 it, they would notG3756 have(G302) crucifiedG4717 theG3588 LordG2962 of glory.G1391

1 Kor. 2:8 som ingen av denna världens furstar har käntG1097 till. För om de hade käntG1097 till den, skulle de inte ha korsfäst härlighetens Herre.

1Ko_2:14  ButG1161 the naturalG5591 manG444 receivethG1209 notG3756 the thingsG3588 of theG3588 SpiritG4151 of God:G2316 forG1063 they areG2076 foolishnessG3472 unto him:G846 neitherG2532 G3756 canG1410 he knowG1097 them, becauseG3754 they are spirituallyG4153 discerned.G350

1 Kor. 2:14 Men en oandlig* människa tar inte emot det som hör till Guds Ande. För det är en dårskap för henne och hon kan inte heller förståG1097 det, eftersom det måste bedömas andligen.

1Ko_2:16  ForG1063 whoG5101 hath knownG1097 the mindG3563 of the Lord,G2962 thatG3739 he may instructG4822 him?G846 ButG1161 weG2249 haveG2192 the mindG3563 of Christ.G5547

1 Kor. 2:16 För vem har lärt kännaG1097 Herrens sinne, och vem ska kunna undervisa honom? Men vi har Kristi sinne.

1Ko_3:20  AndG2532 again,G3825 The LordG2962 knowethG1097 theG3588 thoughtsG1261 of theG3588 wise,G4680 thatG3754 they areG1526 vain.G3152

1 Kor. 3:20 Och vidare: Herren kännerG1097 de visas tankar att de är till ingen nytta.

1Ko_4:19  ButG1161 I will comeG2064 toG4314 youG5209 shortly,G5030 ifG1437 theG3588 LordG2962 will,G2309 andG2532 will know,G1097 notG3756 theG3588 speechG3056 of them which are puffed up,G5448 butG235 theG3588 power.G1411

1 Kor. 4:19 Men jag ska snart komma till er, om Herren vill, och då ska jag lära kännaG1097, inte dessa uppblåstas ord, utan deras kraft.

1Ko_8:2  AndG1161 ifG1487 any manG5100 thinkG1380 that he knowethG1492 any thing,G5100 he knowethG1097 nothingG3762 yetG3764 asG2531 he oughtG1163 to know.G1097

1 Kor. 8:2 Och om någon tror sig ha kunskap om något, så vetG1097 han ännu inte det han borde vetaG1097.

1Ko_8:3  ButG1161 ifG1487 any manG5100 loveG25 God,G2316 the sameG3778 is knownG1097 ofG5259 him.G846

1 Kor. 8:3 Men om någon älskar Gud så är han kändG1097 av honom.

1Ko_13:9  ForG1063 we knowG1097 inG1537 part,G3313 andG2532 we prophesyG4395 inG1537 part.G3313

1 Kor. 13:9 För vi förstårG1097 till en del och profeterar till en del.

1Ko_13:12  ForG1063 nowG737 we seeG991 throughG1223 a glass,G2072 darkly;G1722 G135 butG1161 thenG5119 faceG4383 toG4314 face:G4383 nowG737 I knowG1097 inG1537 part;G3313 butG1161 thenG5119 shall I knowG1921 even asG2531 alsoG2532 I am known.G1921

1 Kor. 13:12 För nu ser vi såsom i en spegel på ett dunkelt sätt, men då ska vi se ansikte mot ansikte. Nu förstårG1097 jag bara till en del men då ska jag förstå fullkomligt, så som också jag blivit fullkomligt känd.

1Ko_14:7  And evenG3676 things without lifeG895 givingG1325 sound,G5456 whetherG1535 pipeG836 orG1535 harp,G2788 exceptG1437 they giveG1325 a(G3361) distinctionG1293 in theG3588 sounds,G5353 howG4459 shall it be knownG1097 what is pipedG832 orG2228 harped?G2789

1 Kor. 14:7 På samma sätt är det med livlösa ting som ger ljud ifrån sig, vare sig det är flöjt eller harpa, om det inte är någon skillnad på tonerna, hur ska man kunna uppfattaG1097 vad som spelas?

1Ko_14:9  SoG3779 likewiseG2532 ye,G5210 exceptG3362 ye utterG1325 byG1223 theG3588 tongueG1100 wordsG3056 easy to be understood,G2154 howG4459 shall it be knownG1097 what is spoken?G2980 forG1063 ye shall speakG2071 G2980 intoG1519 the air.G109

1 Kor. 14:9 Så är det även med er. Om ni inte i ert språk talar begripliga ord, hur ska man då kunna förståG1097 vad som blir sagt? Ni talar då ut i tomma luften.

2Ko_2:4  ForG1063 out ofG1537 muchG4183 afflictionG2347 andG2532 anguishG4928 of heartG2588 I wroteG1125 unto youG5213 withG1223 manyG4183 tears;G1144 notG3756 thatG2443 ye should be grieved,G3076 butG235 thatG2443 ye might knowG1097 theG3588 loveG26 whichG3739 I haveG2192 more abundantlyG4056 untoG1519 you.G5209

2 Kor. 2:4 För jag skrev till er i stor nöd och med tungt hjärta, under många tårar, inte för att ni skulle bli bedrövade, utan för att ni skulle förståG1097 hur stor den kärlek är som jag har till er.

2Ko_2:9  ForG1063 toG1519 this endG5124 alsoG2532 did I write,G1125 thatG2443 I might knowG1097 theG3588 proofG1382 of you,G5216 whetherG1487 ye beG2075 obedientG5255 inG1519 all things.G3956

2 Kor. 2:9 För det var också därför jag skrev, för att jag skulle få vetaG1097 om ni består provet, om ni är lydiga i allt.

2Ko_3:2  YeG5210 areG2075 ourG2257 epistleG1992 writtenG1449 inG1722 ourG2257 hearts,G2588 knownG1097 andG2532 readG314 ofG5259 allG3956 men:G444

2 Kor. 3:2 Ni är vårt brev, inskrivet i våra hjärtan, käntG1097 och läst av alla människor.

2Ko_5:16  WhereforeG5620 henceforthG575 G3568 knowG1492 weG2249 no manG3762 afterG2596 the flesh:G4561 yea,G1161 thoughG1499 we have knownG1097 ChristG5547 afterG2596 the flesh,G4561 yetG235 nowG3568 henceforth knowG1097 we him no more.G3765

2 Kor. 5:16 Därför kännerG1097 vi nu inte längre någon efter köttet. Och om vi har känt Kristus efter köttet, så kännerG1097 vi honom inte längre så.

2Ko_5:21  ForG1063 he hath madeG4160 him to be sinG266 forG5228 us,G2257 who knewG1097 noG3361 sin;G266 thatG2443 weG2249 might be madeG1096 the righteousnessG1343 of GodG2316 inG1722 him.G846

2 Kor. 5:21 För han som inte vissteG1097 av någon synd har han gjort till synd för vår skull, för att vi skulle bli gjorda till Guds rättfärdighet i honom.

2Ko_8:9  ForG1063 ye knowG1097 theG3588 graceG5485 of ourG2257 LordG2962 JesusG2424 Christ,G5547 that,G3754 though he wasG5607 rich,G4145 yet for your sakesG1223 G5209 he became poor,G4433 thatG2443 yeG5210 through hisG1565 povertyG4432 might be rich.G4147

2 Kor. 8:9 För ni kännerG1097 vår Herre, Jesu Kristi, nåd, att fastän han var rik blev han likväl fattig för er skull, för att ni genom hans fattigdom skulle bli rika.

2Ko_13:6  ButG1161 I trustG1679 thatG3754 ye shall knowG1097 thatG3754 weG2249 areG2070 notG3756 reprobates.G96

2 Kor. 13:6 Men jag hoppas att ni ska inseG1097 att vi inte är sådana som inte består provet.

Gal_2:9  AndG2532 when James,G2385 (G2532) Cephas,G2786 andG2532 John,G2491 who seemedG1380 to beG1511 pillars,G4769 perceivedG1097 theG3588 graceG5485 that was givenG1325 unto me,G3427 they gaveG1325 to meG1698 andG2532 BarnabasG921 the right handsG1188 of fellowship;G2842 thatG2443 weG2249 should go untoG1519 theG3588 heathen,G1484 andG1161 theyG846 untoG1519 theG3588 circumcision.G4061

Gal. 2:9 Och när Jakob och Kefas och Johannes, vilka ansågs vara pelare, förstodG1097 den nåd som jag hade fått, räckte de mig och Barnabas högra handen till gemenskap, att vi skulle gå till hedningarna och de till de omskurna.

Gal_3:7  KnowG1097 ye thereforeG686 thatG3754 theyG3588 which are ofG1537 faith,G4102 the sameG3778 areG1526 the childrenG5207 of Abraham.G11

Gal. 3:7 Därför ska ni vetaG1097 att de som är av tro, de är Abrahams barn.

Gal_4:9  ButG1161 now,G3568 after that ye have knownG1097 God,G2316 orG1161 ratherG3123 are knownG1097 ofG5259 God,G2316 howG4459 turnG1994 ye againG3825 toG1909 theG3588 weakG772 andG2532 beggarlyG4434 elements,G4747 whereuntoG3739 ye(G3825) desireG2309 againG509 to be in bondage?G1398

Gal. 4:9 Men nu, efter att ni har lärt kännaG1097 Gud, ja, än mer, har blivit kända av Gud, hur kan ni vända tillbaka till de svaga och torftiga villkoren som ni på nytt vill bli slavar under?

Efe_3:19  AndG5037 to knowG1097 theG3588 loveG26 of Christ,G5547 which passethG5235 knowledge,G1108 thatG2443 ye might be filledG4137 withG1519 allG3956 theG3588 fulnessG4138 of God.G2316

Ef. 3:19 och lära kännaG1097 Kristi kärlek som övergår kunskapen, för att ni ska bli uppfyllda av all Guds fullhet.

Efe_5:5  ForG1063 thisG5124 ye know,G2075 G1097 thatG3754 noG3756 whoremonger,G4205 norG2228 unclean person,G169 norG2228 covetous man,G4123 whoG3739 isG2076 an idolater,G1496 hathG2192 anyG3956 inheritanceG2817 inG1722 theG3588 kingdomG932 of ChristG5547 andG2532 of God.G2316

Ef. 5:5 För ni vetG1097 detta*, att ingen otuktig eller oren eller girig, som är en avgudadyrkare, har någon arvedel i Kristi och Guds rike.

Efe_6:22  WhomG3739 I have sentG3992 untoG4314 youG5209 forG1519 the same purpose,G846 G5124 thatG2443 ye might knowG1097 our affairs,G4012 G2257 andG2532 that he might comfortG3870 yourG5216 hearts.G2588

Ef. 6:22 Jag har sänt honom till er, för att ni ska få vetaG1097 hur det står till med oss, och för att han ska trösta era hjärtan.

Fil_1:12  ButG1161 I wouldG1014 yeG5209 should understand,G1097 brethren,G80 thatG3754 the thingsG3588 which happened untoG2596 meG1691 have fallen outG2064 ratherG3123 untoG1519 the furtheranceG4297 of theG3588 gospel;G2098

Fil. 1:12 Men jag vill att ni ska vetaG1097, bröder, att det som har hänt mig har snarare lett till framgång för evangeliet,

Fil_2:19  ButG1161 I trustG1679 inG1722 the LordG2962 JesusG2424 to sendG3992 TimotheusG5095 shortlyG5030 unto you,G5213 thatG2443 I alsoG2504 may be of good comfort,G2174 when I knowG1097 your state.G4012 G5216

Fil. 2:19 Men jag hoppas i Herren Jesus att snart kunna sända Timoteus till er, så att också jag får bli vid gott mod, när jag får vetaG1097 hur ni har det.

Fil_2:22  ButG1161 ye knowG1097 theG3588 proofG1382 of him,G846 that,G3754 asG5613 a sonG5043 with the father,G3962 he hath servedG1398 withG4862 meG1698 inG1519 theG3588 gospel.G2098

Fil. 2:22 Men ni vetG1097 att han hållit provet, för han har arbetat med mig i evangeliets tjänst som ett barn med sin far.

Fil_3:10  That I may knowG1097 him,G846 andG2532 theG3588 powerG1411 of hisG846 resurrection,G386 andG2532 theG3588 fellowshipG2842 of hisG846 sufferings,G3804 being made conformableG4833 unto hisG846 death;G2288

Fil. 3:10 för att lära kännaG1097 honom och hans uppståndelses kraft och bli delaktig i hans lidanden, i det att jag blir lik honom i hans död,

Fil_4:5  Let yourG5216 moderationG1933 be knownG1097 unto allG3956 men.G444 TheG3588 LordG2962 is at hand.G1451

Fil. 4:5 Låt er fördragsamhet bli kändG1097 av alla människor. Herren är nära.

Kol_4:8  WhomG3739 I have sentG3992 untoG4314 youG5209 forG1519 the same purpose,G846 G5124 thatG2443 he might knowG1097 your estate,G4012 G5216 andG2532 comfortG3870 yourG5216 hearts;G2588

Kol. 4:8 Honom har jag sänt till er, just för att han* ska få vetaG1097 hur det är med er** och för att han ska trösta era hjärtan,

1Te_3:5  For this cause,G1223 G5124 when IG2504 could no longerG3371 forbear,G4722 I sentG3992 to knowG1097 yourG5216 faith,G4102 lest by some meansG3381 theG3588 tempterG3985 have temptedG3985 you,G5209 andG2532 ourG2257 labourG2873 beG1096 inG1519 vain.G2756

1 Thess. 3:5 På grund av detta, när jag inte längre stod ut, skickade jag bud för att jag skulle få vetaG1097 hur det var med er tro. Kanske frestaren hade frestat er och vårt arbete varit förgäves?

2Ti_1:18  TheG3588 LordG2962 grantG1325 unto himG846 that he may findG2147 mercyG1656 ofG3844 the LordG2962 inG1722 thatG1565 day:G2250 andG2532 in how many thingsG3745 he ministered untoG1247 me atG1722 Ephesus,G2181 thouG4771 knowestG1097 very well.G957

2 Tim. 1:18 Må Herren låta honom finna barmhärtighet hos Herren på den dagen. Och hur mycket han var till hjälp i Efesus vetG1097 du mycket väl.

2Ti_2:19  NeverthelessG3305 the foundationG2310 of GodG2316 standethG2476 sure,G4731 havingG2192 thisG5026 seal,G4973 The LordG2962 knowethG1097 them that areG5607 his.G848 And,G2532 Let every oneG3956 that namethG3687 theG3588 nameG3686 of ChristG5547 departG868 fromG575 iniquity.G93

2 Tim. 2:19 Men Guds fasta grund består och har detta sigill: Herren kännerG1097 de sina, och: Var och en som åkallar Kristi* namn ska hålla sig borta från orättfärdigheten.

2Ti_3:1  ThisG5124 knowG1097 also,G1161 thatG3754 inG1722 the lastG2078 daysG2250 perilousG5467 timesG2540 shall come.G1764

2 Tim. 3:1 Men detta ska du vetaG1097, att i de sista dagarna ska det komma svåra tider.

Heb_3:10  WhereforeG1352 I was grievedG4360 with thatG1565 generation,G1074 andG2532 said,G2036 They do alwayG104 errG4105 in their heart;G2588 andG1161 theyG846 have notG3756 knownG1097 myG3450 ways.G3598

Hebr. 3:10 Därför blev jag vred på den generationen och sa: Alltid far de vilse i sina hjärtan, och de kändeG1097 inte mina vägar.

Heb_8:11  AndG2532 they shall notG3364 teachG1321 every manG1538 hisG848 neighbour,G4139 andG2532 every manG1538 hisG848 brother,G80 saying,G3004 KnowG1097 theG3588 Lord:G2962 forG3754 allG3956 shall knowG1492 me,G3165 fromG575 the leastG3398 (G846) toG2193 the greatest.G3173 (G846)

Hebr. 8:11 Då ska ingen längre lära sin nästa* eller sin broder och säga: Lär känna Herren, eftersom alla ska kännaG1097 mig, från den minste bland dem till den störste.

Heb_10:34  ForG1063 ye had compassionG4834 (G2532) of me in myG3450 bonds,G1199 andG2532 tookG4327 joyfullyG3326 G5479 theG3588 spoilingG724 of yourG5216 goods,G5224 knowingG1097 inG1722 yourselvesG1438 that ye haveG2192 inG1722 heavenG3772 a betterG2909 andG2532 an enduringG3306 substance.G5223

Hebr. 10:34 För ni hade ju medlidande med mig* i mina bojor, och med glädje tillät ni att ni blev plundrade på era ägodelar. För ni vissteG1097 inom er själva, att ni har en egendom i himlarna** som är bättre och som består.

Heb_13:23  KnowG1097 ye that our brotherG80 TimothyG5095 is set at liberty;G630 withG3326 whom,G3739 ifG1437 he comeG2064 shortly,G5032 I will seeG3700 you.G5209

Hebr. 13:23 Ni ska vetaG1097 att broder Timoteus har blivit frigiven. Om han kommer snart, ska jag tillsammans med honom se er.

Jak_1:3  KnowingG1097 this, thatG3754 theG3588 tryingG1383 of yourG5216 faithG4102 workethG2716 patience.G5281

Jak. 1:3 Ni vetG1097, att när er tro prövas, så leder det till uthållighet.

Jak_2:20  ButG1161 wiltG2309 thou know,G1097 OG5599 vainG2756 man,G444 thatG3754 faithG4102 withoutG5565 worksG2041 isG2076 dead?G3498

Jak. 2:20 Men vill du inte inseG1097, du oförståndiga människa, att tron utan gärningar är död*?

Jak_5:20  Let him know,G1097 thatG3754 he which convertethG1994 the sinnerG268 fromG1537 the errorG4106 of hisG846 wayG3598 shall saveG4982 a soulG5590 fromG1537 death,G2288 andG2532 shall hideG2572 a multitudeG4128 of sins.G266

Jak. 5:20 så ska han vetaG1097, att den som omvänder en syndare från hans villoväg frälser en själ* från döden och skyler över en mängd av synder.

2Pe_1:20  KnowingG1097 thisG5124 first,G4412 thatG3754 noG3956 G3756 prophecyG4394 of the scriptureG1124 isG1096 of any privateG2398 interpretation.G1955

2 Petr. 1:20 Detta ska ni först och främst vetaG1097, att ingen profetia i Skriften kommer till av någon egen utläggning.

2Pe_3:3  KnowingG1097 thisG5124 first,G4412 thatG3754 there shall comeG2064 inG1909 the lastG2078 daysG2250 scoffers,G1703 walkingG4198 afterG2596 theirG848 ownG2398 lusts,G1939

2 Petr. 3:3 Först och främst ska ni vetaG1097 detta, att i de sista dagarna ska det komma hånfulla*, som vandrar efter sina egna begär

1Jh_2:3  AndG2532 herebyG1722 G5129 we do knowG1097 thatG3754 we knowG1097 him,G846 ifG1437 we keepG5083 hisG848 commandments.G1785

1 Joh. 2:3 Om vi håller hans bud så vetG1097 vi därmed att vi kännerG1097 honom.

1Jh_2:4  He that saith,G3004 I knowG1097 him,G846 andG2532 keepethG5083 notG3361 hisG848 commandments,G1785 isG2076 a liar,G5583 andG2532 theG3588 truthG225 isG2076 notG3756 inG1722 him.G5129

1 Joh. 2:4 Den som säger: Jag kännerG1097 honom, och inte håller hans bud, är en lögnare och sanningen finns inte i honom.

1Jh_2:5  ButG1161 whosoG3739 G302 keepethG5083 hisG848 word,G3056 inG1722 himG5129 verilyG230 is theG3588 loveG26 of GodG2316 perfected:G5048 herebyG1722 G5129 knowG1097 we thatG3754 we areG2070 inG1722 him.G846

1 Joh. 2:5 Men den som håller hans ord, i honom är verkligen Guds kärlek fullkomnad. Därav vetG1097 vi att vi är i honom.

1Jh_2:13  I writeG1125 unto you,G5213 fathers,G3962 becauseG3754 ye have knownG1097 himG3588 that is fromG575 the beginning.G746 I writeG1125 unto you,G5213 young men,G3495 becauseG3754 ye have overcomeG3528 theG3588 wicked one.G4190 I writeG1125 unto you,G5213 little children,G3813 becauseG3754 ye have knownG1097 theG3588 Father.G3962

1 Joh. 2:13 Jag skriver till er, fäder, för ni har lärt kännaG1097 honom som är från begynnelsen. Jag skriver till er, unga män, för ni har segrat över den onde. Jag skriver till er, barn*, för ni har lärt kännaG1097 Fadern.

1Jh_2:14  I have writtenG1125 unto you,G5213 fathers,G3962 becauseG3754 ye have knownG1097 himG3588 that is fromG575 the beginning.G746 I have writtenG1125 unto you,G5213 young men,G3495 becauseG3754 ye areG2075 strong,G2478 andG2532 theG3588 wordG3056 of GodG2316 abidethG3306 inG1722 you,G5213 andG2532 ye have overcomeG3528 theG3588 wicked one.G4190

1 Joh. 2:14 Jag har skrivit till er, fäder, för ni har lärt kännaG1097 honom som är från begynnelsen. Jag har skrivit till er, unga män, för ni är starka och Guds ord förblir i er och ni har segrat över den onde.

1Jh_2:18  Little children,G3813 it isG2076 the lastG2078 time:G5610 andG2532 asG2531 ye have heardG191 thatG3754 antichristG500 shall come,G2064 evenG2532 nowG3568 areG1096 there manyG4183 antichrists;G500 wherebyG3606 we knowG1097 thatG3754 it isG2076 the lastG2078 time.G5610

1 Joh. 2:18 Kära barn*, nu är den sista tiden. Och såsom ni har hört att antikrist ska komma, så har också redan många antikrister trätt fram. Av detta förstårG1097 vi att det är den sista tiden.

1Jh_2:29  IfG1437 ye knowG1492 thatG3754 he isG2076 righteous,G1342 ye knowG1097 thatG3754 every oneG3956 that doethG4160 righteousnessG1343 is bornG1080 ofG1537 him.G846

1 Joh. 2:29 Om ni vet att han är rättfärdig, så vetG1097 ni att var och en som gör det som är rättfärdigt är född av honom.

1Jh_3:1  Behold,G1492 what mannerG4217 of loveG26 theG3588 FatherG3962 hath bestowedG1325 upon us,G2254 thatG2443 we should be calledG2564 the sonsG5043 of God:G2316 thereforeG1223 G5124 theG3588 worldG2889 knowethG1097 usG2248 not,G3756 becauseG3754 it knewG1097 himG846 not.G3756

1 Joh. 3:1 Se vilken kärlek Fadern har skänkt oss, att vi får kallas Guds barn*. Därför kännerG1097 världen inte oss, eftersom den inte kännerG1097 honom.

1Jh_3:6  WhosoeverG3956 abidethG3306 inG1722 himG846 sinnethG264 not:G3756 whosoeverG3956 sinnethG264 hath notG3756 seenG3708 him,G846 neitherG3761 knownG1097 him.G846

1 Joh. 3:6 Var och en som förblir i honom syndar inte. Var och en som syndar har inte sett honom och inte lärt kännaG1097 honom.

1Jh_3:16  HerebyG1722 G5129 perceiveG1097 we theG3588 loveG26 of God,(G2316) becauseG3754 heG1565 laid downG5087 hisG848 lifeG5590 forG5228 us:G2257 andG2532 weG2249 oughtG3784 to lay downG5087 our livesG5590 forG5228 theG3588 brethren.G80

1 Joh. 3:16 Därigenom har vi lärt kännaG1097 Guds* kärlek, att han gav sitt liv för oss. Även vi är skyldiga att ge våra liv för bröderna.

1Jh_3:19  AndG2532 herebyG1722 G5129 we knowG1097 thatG3754 we areG2070 ofG1537 theG3588 truth,G225 andG2532 shall assureG3982 ourG2257 heartsG2588 beforeG1715 him.G846

1 Joh. 3:19 Och genom det vetG1097 vi att vi är av sanningen och kan övertyga våra hjärtan inför honom.

1Jh_3:20  ForG3754 ifG1437 ourG2257 heartG2588 condemnG2607 us,(G3754) GodG2316 isG2076 greaterG3187 than ourG2257 heart,G2588 andG2532 knowethG1097 all things.G3956

1 Joh. 3:20 För om vårt hjärta fördömer oss, så är Gud större än vårt hjärta och vetG1097 allt.

1Jh_3:24  AndG2532 he that keepethG5083 hisG848 commandmentsG1785 dwellethG3306 inG1722 him,G846 andG2532 heG846 inG1722 him.G846 AndG2532 herebyG1722 G5129 we knowG1097 thatG3754 he abidethG3306 inG1722 us,G2254 byG1537 theG3588 SpiritG4151 whichG3739 he hath givenG1325 us.G2254

1 Joh. 3:24 Och den som håller hans bud förblir i honom, och han i honom. Och därav vetG1097 vi att han förblir i oss, genom Anden som han har gett oss.

1Jh_4:2  HerebyG1722 G5129 knowG1097 ye theG3588 SpiritG4151 of God:G2316 EveryG3956 spiritG4151 thatG3739 confessethG3670 that JesusG2424 ChristG5547 is comeG2064 inG1722 the fleshG4561 isG2076 ofG1537 God:G2316

1 Joh. 4:2 Guds Ande ska ni kännaG1097 igen på detta: Varje ande som bekänner att Jesus Kristus har kommit i köttet är från Gud.

1Jh_4:6  WeG2249 areG2070 ofG1537 God:G2316 he that knowethG1097 GodG2316 hearethG191 us;G2257 he thatG3739 isG2076 notG3756 ofG1537 GodG2316 hearethG191 notG3756 us.G2257 HerebyG1537 G5127 knowG1097 we theG3588 spiritG4151 of truth,G225 andG2532 theG3588 spiritG4151 of error.G4106

1 Joh. 4:6 Vi är av Gud. Den som kännerG1097 Gud lyssnar på oss. Den som inte är av Gud lyssnar inte på oss. Därigenom kännerG1097 vi sanningens Ande och villfarelsens ande.

1Jh_4:7  Beloved,G27 let us loveG25 one another:G240 forG3754 loveG26 isG2076 ofG1537 God;G2316 andG2532 every oneG3956 that lovethG25 is bornG1080 ofG1537 God,G2316 andG2532 knowethG1097 God.G2316

1 Joh. 4:7 Älskade, låt oss älska varandra, för kärleken är av Gud och var och en som älskar är född av Gud och kännerG1097 Gud.

1Jh_4:8  He that lovethG25 notG3361 knowethG1097 notG3756 God;G2316 forG3754 GodG2316 isG2076 love.G26

1 Joh. 4:8 Den som inte älskar kännerG1097 inte Gud, för Gud är kärlek.

1Jh_4:13  HerebyG1722 G5129 knowG1097 we thatG3754 we dwellG3306 inG1722 him,G846 andG2532 heG846 inG1722 us,G2254 becauseG3754 he hath givenG1325 usG2254 ofG1537 hisG848 Spirit.G4151

1 Joh. 4:13 Genom detta vetG1097 vi att vi förblir i honom och han i oss, för han har gett oss av sin Ande.

1Jh_4:16  AndG2532 weG2249 have knownG1097 andG2532 believedG4100 theG3588 loveG26 thatG3739 GodG2316 hathG2192 toG1722 us.G2254 GodG2316 isG2076 love;G26 andG2532 he that dwellethG3306 inG1722 loveG26 dwellethG3306 inG1722 God,G2316 andG2532 GodG2316 inG1722 him.G846

1 Joh. 4:16 Och vi har lärt kännaG1097 och har trott den kärlek som Gud har till oss. Gud är kärlek och den som förblir i kärleken, han förblir i Gud, och Gud i honom.

1Jh_5:2  ByG1722 thisG5129 we knowG1097 thatG3754 we loveG25 theG3588 childrenG5043 of God,G2316 whenG3752 we loveG25 God,G2316 andG2532 keepG5083 hisG848 commandments.G1785

1 Joh. 5:2 Därigenom vetG1097vi att vi älskar Guds barn, när vi älskar Gud och håller hans bud,

1Jh_5:20  AndG1161 we knowG1492 thatG3754 theG3588 SonG5207 of GodG2316 is come,G2240 andG2532 hath givenG1325 usG2254 an understanding,G1271 thatG2443 we may knowG1097 him that is true,G228 andG2532 we areG2070 inG1722 him that is true,G228 even inG1722 hisG848 SonG5207 JesusG2424 Christ.G5547 ThisG3778 isG2076 theG3588 trueG228 God,G2316 andG2532 eternalG166 life.G2222

1 Joh. 5:20 Och vi vetG1492 att Guds Son har kommit och har gett oss förstånd, så att vi kan kännaG1097 den Sanne, och vi är i den Sanne, i hans Son Jesus Kristus. Han är den sanne Guden och det eviga livet.

2Jh_1:1  TheG3588 elderG4245 unto the electG1588 ladyG2959 andG2532 herG848 children,G5043 whomG3739 IG1473 loveG25 inG1722 the truth;G225 andG2532 notG3756 IG1473 only,G3441 butG235 alsoG2532 allG3956 they that have knownG1097 theG3588 truth;G225

2 Joh. 1:1 Den äldste till den utvalda frun och hennes barn, vilka jag älskar i sanning, och inte bara jag, utan också alla som har lärt kännaG1097 sanningen,

Upp_2:17  He that hathG2192 an ear,G3775 let him hearG191 whatG5101 theG3588 SpiritG4151 saithG3004 unto theG3588 churches;G1577 To himG846 that overcomethG3528 will I giveG1325 to eatG5315 ofG575 theG3588 hiddenG2928 (G3588) manna,G3131 andG2532 will giveG1325 himG846 a whiteG3022 stone,G5586 andG2532 inG1909 theG3588 stoneG5586 a newG2537 nameG3686 written,G1125 whichG3739 no manG3762 knowethG1097 savingG1508 he that receivethG2983 it.

Upp. 2:17 Den som har öra må höra vad Anden säger till församlingarna. Den som segrar, honom vill jag ge att äta* av det dolda mannat, och jag ska ge honom en vit sten och på stenen skrivet ett nytt namn, som ingen kännerG1097 utom den som får det.

Upp_2:23  AndG2532 I will killG615 herG848 childrenG5043 withG1722 death;G2288 andG2532 allG3956 theG3588 churchesG1577 shall knowG1097 thatG3754 IG1473 amG1510 he which searchethG2045 the reinsG3510 andG2532 hearts:G2588 andG2532 I will giveG1325 unto every oneG1538 of youG5213 accordingG2596 to yourG5216 works.G2041

Upp. 2:23 Och hennes barn ska jag låta döden dö, och alla församlingar ska vetaG1097 att jag är den som rannsakar hjärtan och njurar. Och jag ska ge var och en av er efter hans gärningar.

Upp_2:24  ButG1161 unto youG5213 I say,G3004 andG2532 unto the restG3062 inG1722 Thyatira,G2363 as many asG3745 haveG2192 notG3756 thisG5026 doctrine,G1322 andG2532 whichG3748 have notG3756 knownG1097 theG3588 depthsG899 of Satan,G4567 asG5613 they speak;G3004 I will putG906 uponG1909 youG5209 noneG3756 otherG243 burden.G922

Upp. 2:24 Men till er säger jag och* till de andra i Tyatira, som inte har denna lära och som inte har lärt kännaG1097 Satans djupheter, som de kallar det: Jag ska** inte lägga någon annan börda på er.

Upp_3:3  RememberG3421 thereforeG3767 howG4459 thou hast receivedG2983 andG2532 heard,G191 andG2532 hold fast,G5083 andG2532 repent.G3340 IfG1437 thereforeG3767 thou shalt notG3361 watch,G1127 I will comeG2240 onG1909 theeG4571 asG5613 a thief,G2812 andG2532 thou shalt notG3364 knowG1097 whatG4169 hourG5610 I will comeG2240 uponG1909 thee.G4571

Upp. 3:3 Kom därför ihåg vad du har hört och tagit emot och håll det och omvänd* dig. Om du inte håller dig vaken, så ska jag komma över dig** såsom en tjuv, och du ska inte vetaG1097 vilken stund jag kommer över dig.

Upp_3:9  Behold,G2400 I will makeG1325 themG3588 ofG1537 theG3588 synagogueG4864 of Satan,G4567 which sayG3004 theyG1438 areG1511 Jews,G2453 andG2532 areG1526 not,G3756 butG235 do lie;G5574 behold,G2400 I will makeG4160 themG846 toG2443 comeG2240 andG2532 worshipG4352 beforeG1799 thyG4675 feet,G4228 andG2532 to knowG1097 thatG3754 IG1473 have lovedG25 thee.G4571

Upp. 3:9 Se, jag vill överlämna åt dig några från Satans synagoga, som säger att de är judar men inte är det utan ljuger. Se, jag ska få dem att komma och falla ner inför dina fötter och de ska förstå, att jag har älskat dig.

208 verser hittades, 223 sökträffar

Matteusevangeliet

20 verser hittades

20 sökträffar

Markusevangeliet

13 verser hittades

13 sökträffar

Lukasevangeliet

28 verser hittades

28 sökträffar

Johannesevangeliet

49 verser hittades

56 sökträffar

Apostlagärningarna

18 verser hittades

18 sökträffar

Romarbrevet

9 verser hittades

9 sökträffar

1 Korintierbrevet

12 verser hittades

14 sökträffar

2 Korintierbrevet

7 verser hittades

8 sökträffar

Galaterbrevet

3 verser hittades

4 sökträffar

Efesierbrevet

3 verser hittades

3 sökträffar

Filipperbrevet

5 verser hittades

5 sökträffar

Kolosserbrevet

en vers hittades

en sökträff

1 Tessalonikerbrevet

en vers hittades

en sökträff

2 Timoteusbrevet

3 verser hittades

3 sökträffar

Hebreerbrevet

4 verser hittades

4 sökträffar

Jakobsbrevet

3 verser hittades

3 sökträffar

2 Petrusbrevet

2 verser hittades

2 sökträffar

1 Johannesbrevet

21 verser hittades

25 sökträffar

2 Johannesbrevet

en vers hittades

en sökträff

Uppenbarelseboken

5 verser hittades

5 sökträffar



Eidõ G1492

Mat_2:2  Saying,G3004 WhereG4226 isG2076 he that is bornG5088 KingG935 of theG3588 Jews?G2453 forG1063 we have seenG1492 hisG846 starG792 inG1722 theG3588 east,G395 andG2532 are comeG2064 to worshipG4352 him.G846

Matt. 2:2 och sa: Var är judarnas nyfödde Konung? Vi har nämligen settG1492 hans stjärna i östern och har kommit för att tillbe honom.

Mat_2:9  WhenG1161 theyG3588 had heardG191 theG3588 king,G935 they departed;G4198 and,G2532 lo,G2400 theG3588 star,G792 whichG3739 they sawG1492 inG1722 theG3588 east,G395 went beforeG4254 them,G846 tillG2193 it cameG2064 and stoodG2476 overG1883 whereG3757 theG3588 young childG3813 was.G2258

Matt. 2:9 När de hade hört kungen, begav de sig iväg. Och se, stjärnan som de hade settG1492 i öster gick före dem, tills den stannade över den plats där barnet var.

Mat_2:10  WhenG1161 they sawG1492 theG3588 star,G792 they rejoicedG5463 with exceedingG4970 greatG3173 joy.G5479

Matt. 2:10 När de sågG1492 stjärnan, uppfylldes de av mycket stor glädje.

Mat_2:11  AndG2532 when they were comeG2064 intoG1519 theG3588 house,G3614 they sawG1492 theG3588 young childG3813 withG3326 MaryG3137 hisG846 mother,G3384 andG2532 fell down,G4098 and worshippedG4352 him:G846 andG2532 when they had openedG455 theirG848 treasures,G2344 they presentedG4374 unto himG846 gifts;G1435 gold,G5557 andG2532 frankincense,G3030 andG2532 myrrh.G4666

Matt. 2:11 Och när de hade kommit in i huset sågG1492 de barnet med Maria, hans mor, och de föll ner och tillbad honom och öppnade sina skatter och bar fram gåvor åt honom: guld, rökelse och myrra.

Mat_2:16  ThenG5119 Herod,G2264 when he sawG1492 thatG3754 he was mockedG1702 ofG5259 theG3588 wise men,G3097 was exceeding wroth,G2373 G3029 andG2532 sent forth,G649 andG2532 slewG337 allG3956 theG3588 childrenG3816 thatG3588 were inG1722 Bethlehem,G965 andG2532 inG1722 allG3956 theG3588 coastsG3725 thereof,G846 fromG575 two years oldG1332 andG2532 under,G2736 accordingG2596 to theG3588 timeG5550 whichG3739 he had diligently enquiredG198 ofG3844 theG3588 wise men.G3097

Matt. 2:16 När Herodes nu sågG1492 att han hade blivit lurad av de vise männen, blev han mycket vred och sände ut folk och lät döda alla pojkar i Betlehem och i hela dess omgivning, de som var två år och därunder, i enlighet med den tid som han noga hade tagit reda på av de vise männen.

Mat_3:7  ButG1161 when he sawG1492 manyG4183 of theG3588 PhariseesG5330 andG2532 SadduceesG4523 comeG2064 toG1909 hisG846 baptism,G908 he saidG2036 unto them,G846 O generationG1081 of vipers,G2191 whoG5101 hath warnedG5263 youG5213 to fleeG5343 fromG575 theG3588 wrathG3709 to come?G3195

Matt. 3:7 Men då han sågG1492 att många av fariseerna och sadduceerna kom till hans dop, sa han till dem: Ni huggormsyngel, vem har fått er att tro att ni kan fly undan den kommande vreden?

Mat_3:16  AndG2532 Jesus,G2424 when he was baptized,G907 went upG305 straightwayG2117 out ofG575 theG3588 water:G5204 and,G2532 lo,G2400 theG3588 heavensG3772 were openedG455 unto him,G846 andG2532 he sawG1492 theG3588 SpiritG4151 of GodG2316 descendingG2597 likeG5616 a dove,G4058 andG2532 lightingG2064 uponG1909 him:G846

Matt. 3:16 Och när Jesus hade blivit döpt, steg han genast upp ur vattnet, och se, då öppnades himlarna för honom, och han sågG1492 Guds Ande sänka sig ner som en duva och komma över honom.

Mat_4:16  TheG3588 peopleG2992 whichG3588 satG2521 inG1722 darknessG4655 sawG1492 greatG3173 light;G5457 andG2532 to them which satG2521 inG1722 the regionG5561 andG2532 shadowG4639 of deathG2288 lightG5457 is sprung up.G393

Matt. 4:16 det folk som satt i mörker fick seG1492 ett stort ljus, och för dem som satt i dödens land och skugga har ett ljus gått upp.

Mat_4:18  AndG1161 Jesus,G2424 walkingG4043 byG3844 theG3588 seaG2281 of Galilee,G1056 sawG1492 twoG1417 brethren,G80 SimonG4613 calledG3004 Peter,G4074 andG2532 AndrewG406 hisG846 brother,G80 castingG906 a netG293 intoG1519 theG3588 sea:G2281 forG1063 they wereG2258 fishers.G231

Matt. 4:18 När Jesus* gick utmed Galileiska sjön, sågG1492 han två bröder, Simon som kallas Petrus och hans bror Andreas, kasta ut ett nät i sjön för de var fiskare.

Mat_4:21  AndG2532 going onG4260 from thence,G1564 he sawG1492 otherG243 twoG1417 brethren,G80 JamesG2385 theG3588 son of Zebedee,G2199 andG2532 JohnG2491 hisG846 brother,G80 inG1722 a shipG4143 withG3326 ZebedeeG2199 theirG846 father,G3962 mendingG2675 theirG848 nets;G1350 andG2532 he calledG2564 them.G846

Matt. 4:21 När han gick längre fram, sågG1492 han två andra bröder, Jakob, Sebedeus son, och hans bror Johannes, där de tillsammans med sin far Sebedeus lagade sina nät i båten. Och han kallade på dem,

Mat_5:1  AndG1161 seeingG1492 theG3793 multitudes,G3793 he went upG305 intoG1519 a mountain:G3735 andG2532 when heG846 was set,G2523 hisG846 disciplesG3101 cameG4334 unto him:G846

Matt. 5:1 När han sågG1492 folket, steg han upp på berget, och sedan han hade satt sig, kom hans lärjungar fram till honom.

Mat_5:16  Let yourG5216 lightG5457 soG3779 shineG2989 beforeG1715 men,G444 thatG3704 they may seeG1492 yourG5216 goodG2570 works,G2041 andG2532 glorifyG1392 yourG5216 FatherG3962 whichG3588 is inG1722 heaven.G3772

Matt. 5:16 Så låt ert ljus lysa inför människorna, så att de serG1492 era goda gärningar och prisar er Fader, som är i himlarna.

Mat_6:8  Be notG3361 ye thereforeG3767 like untoG3666 them:G846 forG1063 yourG5216 FatherG3962 knowethG1492 what thingsG3739 ye haveG2192 needG5532 of, beforeG4253 yeG5209 askG154 him.G846

Matt. 6:8 Ni ska därför inte likna dem. För er Fader vetG1492 vad ni behöver, innan ni ber honom.

Mat_6:32  (ForG1063 after allG3956 these thingsG5023 do theG3588 GentilesG1484 seek:)G1934 forG1063 yourG5216 heavenlyG3770 FatherG3962 knowethG1492 thatG3754 ye have needG5535 of allG537 these things.G5130

Matt. 6:32 Efter allt detta söker ju hedningarna, men er himmelske Fader vetG1492 att ni behöver allt detta.

Mat_7:11  IfG1487 yeG5210 then,G3767 beingG5607 evil,G4190 knowG1492 how to giveG1325 goodG18 giftsG1390 unto yourG5216 children,G5043 how muchG4214 moreG3123 shall yourG5216 FatherG3962 whichG3588 is inG1722 heavenG3772 giveG1325 good thingsG18 to them that askG154 him?G846

Matt. 7:11 Om nu ni som är onda förstårG1492 att ge era barn goda gåvor, hur mycket mer ska inte er Fader, som är i himlarna, ge det som är gott åt dem som ber honom?

Mat_8:14  AndG2532 when JesusG2424 was comeG2064 intoG1519 Peter'sG4074 house,G3614 he sawG1492 hisG846 wife's motherG3994 laid,G906 andG2532 sick of a fever.G4445

Matt. 8:14 Sedan när Jesus kom in i Petrus hus, sågG1492 han att hans svärmor låg sjuk i feber.

Mat_8:18  NowG1161 when JesusG2424 sawG1492 greatG4183 multitudesG3793 aboutG4012 him,G846 he gave commandmentG2753 to departG565 untoG1519 theG3588 other side.G4008

Matt. 8:18 När Jesus sågG1492 de stora folkskarorna omkring sig, befallde han att man skulle fara över till andra sidan.

Mat_8:34  And,G2532 behold,G2400 theG3588 wholeG3956 cityG4172 came outG1831 to meetG1519 G4877 Jesus:G2424 andG2532 when they sawG1492 him,G846 they besoughtG3870 him thatG3704 he would departG3327 out ofG575 theirG846 coasts.G3725

Matt. 8:34 Och se, då gick hela staden ut för att möta Jesus, och när de sågG1492 honom, bad de att han skulle gå bort från deras område.

Mat_9:2  And,G2532 behold,G2400 they broughtG4374 to himG846 a man sick of the palsy,G3885 lyingG906 onG1909 a bed:G2825 andG2532 JesusG2424 seeingG1492 theirG846 faithG4102 saidG2036 unto theG3588 sick of the palsy;G3885 Son,G5043 be of good cheer;G2293 thyG4675 sinsG266 be forgivenG863 thee.G4671

Matt. 9:2 Och se, de förde till honom en lam, som låg i en säng. När Jesus sågG1492 deras tro, sa han till den lame: Son, var vid gott mod. Dina synder har förlåtits dig.

Mat_9:4  AndG2532 JesusG2424 knowingG1492 theirG846 thoughtsG1761 said,G2036 WhereforeG2444 thinkG1760 yeG5210 evilG4190 inG1722 yourG5216 hearts?G2588

Matt. 9:4 Men Jesus sågG1492 deras tankar och sa: Varför tänker ni ont i era hjärtan?

Mat_9:6  ButG1161 thatG2443 ye may knowG1492 thatG3754 theG3588 SonG5207 of manG444 hathG2192 powerG1849 onG1909 earthG1093 to forgiveG863 sins,G266 (thenG5119 saithG3004 he to theG3588 sick of the palsy,)G3885 Arise,G1453 take upG142 thyG4675 bed,G2825 andG2532 goG5217 untoG1519 thineG4675 house.G3624

Matt. 9:6 Men för att ni ska vetaG1492 att Människosonen har makt på jorden att förlåta synder – sedan sa han till den lame – stå upp, ta din bädd, och gå hem.

Mat_9:8  ButG1161 when theG3588 multitudesG3793 sawG1492 it, they marvelled,G2296 andG2532 glorifiedG1392 God,G2316 which had givenG1325 suchG5108 powerG1849 unto men.G444

Matt. 9:8 När folket sågG1492 detta, blev de förvånade* och prisade Gud, som hade gett sådan makt åt människor.

Mat_9:9  AndG2532 as JesusG2424 passed forthG3855 from thence,G1564 he sawG1492 a man,G444 namedG3004 Matthew,G3156 sittingG2521 atG1909 theG3588 receipt of custom:G5058 andG2532 he saithG3004 unto him,G846 FollowG190 me. AndG2532 heG3427 arose,G450 and followedG190 him.G846

Matt. 9:9 När Jesus gick vidare därifrån, sågG1492 han en man som hette Matteus sitta vid tullen. Och han sa till honom: Följ mig. Då stod han upp och följde honom.

Mat_9:11  AndG2532 when theG3588 PhariseesG5330 sawG1492 it, they saidG2036 unto hisG846 disciples,G3101 WhyG1302 eatethG2068 yourG5216 MasterG1320 withG3326 publicansG5057 andG2532 sinners?G268

Matt. 9:11 Då fariseerna sågG1492 det, sa de till hans lärjungar: Varför äter er mästare med tullindrivare och syndare?

Mat_9:22  ButG1161 JesusG2424 turned him about,G1994 andG2532 when he sawG1492 her,G846 he said,G2036 Daughter,G2364 be of good comfort;G2293 thyG4675 faithG4102 hath made thee whole.G4982 G4571 AndG2532 theG3588 womanG1135 was made wholeG4982 fromG575 thatG1565 hour.G5610

Matt. 9:22 Men Jesus vände sig om, och när han sågG1492 henne, sa han: Dotter, var vid gott mod. Din tro har helat dig. Och kvinnan var frisk från den stunden.

Mat_9:23  AndG2532 when JesusG2424 cameG2064 intoG1519 theG3588 ruler'sG758 house,G3614 andG2532 sawG1492 theG3588 minstrelsG834 andG2532 theG3588 peopleG3793 making a noise,G2350

Matt. 9:23 När Jesus sedan kom in i föreståndarens hus och sågG1492 flöjtblåsarna och den högljudda folkskaran,

Mat_9:36  ButG1161 when he sawG1492 theG3588 multitudes,G3793 he was moved with compassionG4697 onG4012 them,G846 becauseG3754 they fainted,G2258 G1590 andG2532 were scattered abroad,G4496 asG5616 sheepG4263 havingG2192 noG3361 shepherd.G4166

Matt. 9:36 Men när han sågG1492 folkskarorna, greps han av medlidande med dem, eftersom de var uppgivna* och förskingrade som får utan herde.

Mat_11:8  ButG235 whatG5101 went ye outG1831 for to see?G1492 A manG444 clothedG294 inG1722 softG3120 raiment?G2440 behold,G2400 they that wearG5409 softG3120 clothing areG1526 inG1722 kings'G935 houses.G3624

Matt. 11:8 Eller vad gick ni ut för att se?G1492 En människa klädd i fina kläder? Se, de som bär fina kläder är i kungapalatsen.

Mat_11:9  ButG235 whatG5101 went ye outG1831 for to see?G1492 A prophet?G4396 yea,G3483 I sayG3004 unto you,G5213 andG2532 moreG4055 than a prophet.G4396

Matt. 11:9 Eller vad gick ni ut för att se?G1492 En profet? Ja, jag säger er, ännu mer än en profet.

Mat_12:2  ButG1161 when theG3588 PhariseesG5330 sawG1492 it, they saidG2036 unto him,G846 Behold,G2400 thyG4675 disciplesG3101 doG4160 that whichG3739 is not lawfulG1832 G3756 to doG4160 uponG1722 the sabbath day.G4521

Matt. 12:2 Men när fariseerna sågG1492 det, sa de till honom: Se, dina lärjungar gör det som inte är tillåtet att göra på sabbaten.

Mat_12:25  AndG1161 JesusG2424 knewG1492 theirG846 thoughts,G1761 and saidG2036 unto them,G846 EveryG3956 kingdomG932 dividedG3307 againstG2596 itselfG1438 is brought to desolation;G2049 andG2532 everyG3956 cityG4172 orG2228 houseG3614 dividedG3307 againstG2596 itselfG1438 shall notG3756 stand:G2476

Matt. 12:25 Men Jesus* vissteG1492 vad de tänkte och sa till dem: Varje rike som kommer i strid med sig självt blir ödelagt, och varje stad eller familj som kommer i strid med sig själv kan inte bestå.

Mat_12:38  ThenG5119 certainG5100 of theG3588 scribesG1122 andG2532 of the PhariseesG5330 answered,G611 saying,G3004 Master,G1320 we wouldG2309 seeG1492 a signG4592 fromG575 thee.G4675

Matt. 12:38 Då svarade några av de skriftlärda och fariseerna och sa: Mästare, vi vill seG1492 ett tecken av dig.

Mat_13:14  AndG2532 inG1909 themG846 is fulfilledG378 theG3588 prophecyG4394 of Esaias,G2268 which saith,G3004 By hearingG189 ye shall hear,G191 andG2532 shall notG3364 understand;G4920 andG2532 seeingG991 ye shall see,G991 andG2532 shall notG3364 perceive:G1492

Matt. 13:14 Och på dem fullbordas Jesajas profetia, som säger: När ni hör, ska ni höra men inte förstå, och när ni ser, ska ni se men inte inse.G1492

Mat_13:15  ForG1063 thisG5127 people'sG2992 heartG2588 is waxed gross,G3975 andG2532 their earsG3775 are dull of hearing,G191 G917 andG2532 theirG848 eyesG3788 they have closed;G2576 lest at any timeG3379 they should seeG1492 with their eyes,G3788 andG2532 hearG191 with their ears,G3775 andG2532 should understandG4920 with their heart,G2588 andG2532 should be converted,G1994 andG2532 I should healG2390 them.G846

Matt. 13:15 För detta folks hjärta är förhärdat, och de är tröga att höra med öronen, och sina ögon har de tillslutit, så att de inte serG1492 med ögonen eller hör med öronen eller förstår med hjärtat och vänder om och blir botade av mig.

Mat_13:17  ForG1063 verilyG281 I sayG3004 unto you,G5213 ThatG3754 manyG4183 prophetsG4396 andG2532 righteousG1342 men have desiredG1937 to seeG1492 those things whichG3739 ye see,G991 andG2532 have notG3756 seenG1492 them; andG2532 to hearG191 those things whichG3739 ye hear,G191 andG2532 have notG3756 heardG191 them.

Matt. 13:17 För sannerligen säger jag er, att många profeter och rättfärdiga har längtat efter att seG1492 det ni ser, men fick inte seG1492 det, och höra det ni hör, men fick inte höra det.

Mat_14:14  AndG2532 JesusG2424 went forth,G1831 and sawG1492 a greatG4183 multitude,G3793 andG2532 was moved with compassionG4697 towardG1909 them,G846 andG2532 he healedG2323 theirG846 sick.G732

Matt. 14:14 När Jesus* kom fram sågG1492 han en stor folkskara, och han fylldes av medlidande med dem och botade deras sjuka.

Mat_14:26  AndG2532 when theG3588 disciplesG3101 sawG1492 himG846 walkingG4043 onG1909 theG3588 sea,G2281 they were troubled,G5015 saying,G3004 It isG2076 a spirit;G5326 andG2532 they cried outG2896 forG575 fear.G5401

Matt. 14:26 Och när lärjungarna sågG1492 honom gå på sjön, blev de förskräckta och sa: Det är ett spöke, och skrek av rädsla.

Mat_15:12  ThenG5119 cameG4334 hisG846 disciples,G3101 and saidG2036 unto him,G846 KnowestG1492 thou thatG3754 theG3588 PhariseesG5330 were offended,G4624 after they heardG191 this saying?G3056

Matt. 15:12 Då gick hans lärjungar fram till honom och sa: VetG1492 du att fariseerna tog anstöt när de hörde vad du sa?

Mat_16:28  VerilyG281 I sayG3004 unto you,G5213 There beG1526 someG5100 standingG2476 here,G5602 whichG3748 shall notG3361 tasteG1089 of death,G2288 tillG2193 G302 they seeG1492 theG3588 SonG5207 of manG444 comingG2064 inG1722 hisG848 kingdom.G932

Matt. 16:28 Sannerligen säger jag er: Några av dem som står här ska inte smaka döden, förrän de får seG1492 Människosonen komma i sitt rike.

Mat_17:8  AndG1161 when they had lifted upG1869 theirG848 eyes,G3788 they sawG1492 no man,G3762 saveG1508 JesusG2424 only.G3441

Matt. 17:8 Och när de lyfte blicken, sågG1492 de inga andra, utan bara Jesus.

Mat_18:31  SoG1161 when hisG846 fellowservantsG4889 sawG1492 what was done,G1096 they were very sorry,G3076 G4970 andG2532 cameG2064 and toldG1285 unto theirG848 lordG2962 allG3956 that was done.G1096

Matt. 18:31 När hans medtjänare sågG1492 vad som hände, tog de mycket illa vid sig och gick och berättade för sin herre allt det som hade hänt.

Mat_20:3  AndG2532 he went outG1831 aboutG4012 theG3588 thirdG5154 hour,G5610 and sawG1492 othersG243 standingG2476 idleG692 inG1722 theG3588 marketplace,G58

Matt. 20:3 Sedan gick han ut vid tredje* timmen och sågG1492 några andra stå arbetslösa på torget

Mat_20:22  ButG1161 JesusG2424 answeredG611 and said,G2036 Ye knowG1492 notG3756 whatG5101 ye ask.G154 Are ye ableG1410 to drinkG4095 of theG3588 cupG4221 thatG3739 IG1473 shallG3195 drinkG4095 of, andG2532 to be baptizedG907 with theG3588 baptismG908 thatG3739 IG1473 am baptizedG907 with? They sayG3004 unto him,G846 We are able.G1410

Matt. 20:22 Då svarade Jesus och sa: Ni vetG1492 inte vad ni begär. Kan ni dricka den bägare som jag ska dricka, och* döpas med det dop som jag döps med? De sa till honom: Det kan vi.

Mat_20:25  ButG1161 JesusG2424 calledG4341 themG846 unto him, and said,G2036 Ye knowG1492 thatG3754 theG3588 princesG758 of theG3588 GentilesG1484 exercise dominionG2634 over them,G846 andG2532 they that are greatG3173 exercise authorityG2715 upon them.G846

Matt. 20:25 Då kallade Jesus dem till sig och sa: Ni vetG1492 att folkens furstar råder över dem, och de som är mäktiga utövar sin makt över dem.

Mat_21:15  AndG1161 when theG3588 chief priestsG749 andG2532 scribesG1122 sawG1492 theG3588 wonderful thingsG2297 thatG3739 he did,G4160 andG2532 theG3588 childrenG3816 cryingG2896 inG1722 theG3588 temple,G2411 andG2532 saying,G3004 HosannaG5614 to theG3588 SonG5207 of David;G1138 they were sore displeased,G23

Matt. 21:15 När översteprästerna och de skriftlärda sågG1492 de under som han gjorde, och barnen som ropade i templet och sa: Hosianna, Davids Son, blev de mycket upprörda

Mat_21:19  AndG2532 when he sawG1492 aG3391 fig treeG4808 inG1909 theG3588 way,G3598 he cameG2064 toG1909 it,G846 andG2532 foundG2147 nothingG3762 thereon,G1722 G846 butG1508 leavesG5444 only,G3440 andG2532 saidG3004 unto it,G846 Let no fruitG2590 growG1096 onG1537 theeG4675 henceforwardG3371 for ever.G1519 G165 AndG2532 presentlyG3916 theG3588 fig treeG4808 withered away.G3583

Matt. 21:19 Och då han fick seG1492 ett fikonträd vid vägen, gick han fram till det, men fann inget på det, utan bara löv. Då sa han till det: Aldrig någonsin mer ska det växa frukt på dig. Och kort därefter vissnade fikonträdet.

Mat_21:20  AndG2532 when theG3588 disciplesG3101 sawG1492 it, they marvelled,G2296 saying,G3004 HowG4459 soonG3916 is theG3588 fig treeG4808 withered away!G3583

Matt. 21:20 När lärjungarna sågG1492 detta, förundrade de sig och sa: Hur kunde fikonträdet vissna så plötsligt?

Mat_21:27  AndG2532 they answeredG611 Jesus,G2424 and said,G2036 We cannot tell.G1492 G3756 AndG2532 heG846 saidG5346 unto them,G846 NeitherG3761 tellG3004 IG1473 youG5213 byG1722 whatG4169 authorityG1849 I doG4160 these things.G5023

Matt. 21:27 Då svarade de Jesus och sa: Vi vetG1492 inte. Då sa han till dem: Så säger inte heller jag er, med vilken makt jag gör detta.

Mat_21:32  ForG1063 JohnG2491 cameG2064 untoG4314 youG5209 inG1722 the wayG3598 of righteousness,G1343 andG2532 ye believedG4100 himG846 not:G3756 butG1161 theG3588 publicansG5057 andG2532 theG3588 harlotsG4204 believedG4100 him:G846 andG1161 ye,G5210 when ye had seenG1492 it, repentedG3338 notG3756 afterward,G5305 that ye might believeG4100 him.G846

Matt. 21:32 För Johannes kom till er på rättfärdighetens väg, och ni trodde honom inte, men tullindrivarna och skökorna trodde honom. Och när ni sågG1492 det, ångrade ni er inte efteråt, så att ni trodde honom.

Mat_21:38  ButG1161 when theG3588 husbandmenG1092 sawG1492 theG3588 son,G5207 they saidG2036 amongG1722 themselves,G1438 ThisG3778 isG2076 theG3588 heir;G2818 come,G1205 let us killG615 him,G846 andG2532 let us seize onG2722 hisG846 inheritance.G2817

Matt. 21:38 Men när vinodlarna fick seG1492 sonen, sa de till varandra: Denne är arvingen. Kom, låt oss döda honom och ta hans arv.

Mat_22:11  AndG1161 when theG3588 kingG935 came inG1525 to seeG2300 theG3588 guests,G345 he sawG1492 thereG1563 a manG444 which had not onG1746 G3756 a weddingG1062 garment:G1742

Matt. 22:11 När kungen gick in för att se på gästerna, fick han där seG1492 en man som inte var klädd i bröllopskläder.

Mat_22:16  AndG2532 they sent outG649 unto himG846 theirG848 disciplesG3101 withG3326 theG3588 Herodians,G2265 saying,G3004 Master,G1320 we knowG1492 thatG3754 thou artG1488 true,G227 andG2532 teachestG1321 theG3588 wayG3598 of GodG2316 inG1722 truth,G225 neitherG2532 G3756 carestG3199 thouG4671 forG4012 anyG3762 man: forG1063 thou regardestG991 notG3756 the(G1519) personG4383 of men.G444

Matt. 22:16 Och de sände sina lärjungar till honom, tillsammans med Herodes anhängare, och sa: Mästare, vi vetG1492 att du är sanningsenlig och undervisar rätt om Guds väg och bryr dig inte om vad människor tycker, för du gör inte skillnad på människor.

Mat_22:29  (G1161) JesusG2424 answeredG611 and saidG2036 unto them,G846 Ye do err,G4105 notG3361 knowingG1492 theG3588 scriptures,G1124 norG3366 theG3588 powerG1411 of God.G2316

Matt. 22:29 Jesus svarade och sa till dem: Ni tar fel. Ni förstårG1492 inte Skrifterna och inte heller Guds kraft.

Mat_23:39  ForG1063 I sayG3004 unto you,G5213 Ye shall notG3364 seeG1492 meG3165 henceforth,G575 G737 tillG2193 G302 ye shall say,G2036 BlessedG2127 is he that comethG2064 inG1722 the nameG3686 of the Lord.G2962

Matt. 23:39 För jag säger er: Härefter ska ni inte seG1492 mig, förrän ni säger: Välsignad är han som kommer i Herrens namn.

Mat_24:15  WhenG3752 ye thereforeG3767 shall seeG1492 theG3588 abominationG946 of desolation,G2050 spokenG4483 of byG1223 DanielG1158 theG3588 prophet,G4396 standG2476 inG1722 the holyG40 place,G5117 (whoso readeth,G314 let him understand:)G3539

Matt. 24:15 När ni nu får seG1492 förödelsens styggelse, som omtalats genom profeten Daniel, stå på helig plats – må den som läser förstå det –

Mat_24:33  SoG3779 likewiseG2532 ye,G5210 whenG3752 ye shall seeG1492 allG3956 these things,G5023 knowG1097 thatG3754 it isG2076 near,G1451 even atG1909 the doors.G2374

Matt. 24:33 Likaså när ni serG1492 allt detta, så vet att det är nära och står för dörren.

Mat_24:36  ButG1161 ofG4012 thatG1565 dayG2250 andG2532 hourG5610 knowethG1492 noG3762 man, no, notG3761 theG3588 angelsG32 of heaven,G3772 butG1508 myG3450 FatherG3962 only.G3441

Matt. 24:36 Men om den dagen och den stunden vetG1492 ingen, inte ens himlens änglar*, utan bara min** Fader.

Mat_24:42  WatchG1127 therefore:G3767 forG3754 ye knowG1492 notG3756 whatG4169 hourG5610 yourG5216 LordG2962 doth come.G2064

Matt. 24:42 Vaka därför, för ni vetG1492 inte vilken stund* er Herre kommer.

Mat_24:43  ButG1161 knowG1097 this,G1565 thatG3754 ifG1487 theG3588 goodman of the houseG3617 had knownG1492 in whatG4169 watchG5438 theG3588 thiefG2812 would come,G2064 he would have watched,G1127 G302 andG2532 would notG3756 have sufferedG1439 G302 hisG848 houseG3614 to be broken up.G1358

Matt. 24:43 Men det ska ni veta att om husägaren vissteG1492 vid vilken tid på natten tjuven skulle komma, så hade han vakat och inte tillåtit att någon bröt sig in i hans hus.

Mat_25:12  ButG1161 heG3588 answeredG611 and said,G2036 VerilyG281 I sayG3004 unto you,G5213 I knowG1492 youG5209 not.G3756

Matt. 25:12 Då svarade han och sa: Sannerligen säger jag er: Jag kännerG1492 er inte.

Mat_25:13  WatchG1127 therefore,G3767 forG3754 ye knowG1492 neitherG3756 theG3588 dayG2250 norG3761 theG3588 hourG5610 whereinG1722 G3739 theG3588 SonG5207 of manG444 cometh.G2064

Matt. 25:13 Vaka därför, för ni vetG1492 varken dagen eller stunden, när Människosonen kommer*.

Mat_25:26  (G1161) HisG846 lordG2962 answeredG611 and saidG2036 unto him,G846 Thou wickedG4190 andG2532 slothfulG3636 servant,G1401 thou knewestG1492 thatG3754 I reapG2325 whereG3699 I sowedG4687 not,G3756 andG2532 gatherG4863 whereG3606 I have notG3756 strawed:G1287

Matt. 25:26 Då svarade hans herre och sa till honom: Du onde och late tjänare. Du vissteG1492 att jag skördar där jag inte har sått och samlar in där jag inte har strött ut.

Mat_25:37  ThenG5119 shall theG3588 righteousG1342 answerG611 him,G846 saying,G3004 Lord,G2962 whenG4219 sawG1492 we theeG4571 an hungred,G3983 andG2532 fedG5142 thee? orG2228 thirsty,G1372 andG2532 gave thee drink?G4222

Matt. 25:37 Då ska de rättfärdiga svara honom och säga: Herre, när sågG1492 vi dig hungrig och gav dig mat, eller törstig och gav dig att dricka?

Mat_25:38  (G1161) WhenG4219 sawG1492 we theeG4571 a stranger,G3581 andG2532 took thee in?G4863 orG2228 naked,G1131 andG2532 clothedG4016 thee?

Matt. 25:38 Och när sågG1492 vi dig vara främling och gav dig husrum, eller naken och klädde dig?

Mat_25:39  OrG1161 whenG4219 sawG1492 we theeG4571 sick,G772 orG2228 inG1722 prison,G5438 andG2532 cameG2064 untoG4314 thee?G4571

Matt. 25:39 Eller när sågG1492 vi dig sjuk eller i fängelse och kom till dig?

Mat_25:44  ThenG5119 shall theyG846 alsoG2532 answerG611 him,G846 saying,G3004 Lord,G2962 whenG4219 sawG1492 we theeG4571 an hungred,G3983 orG2228 athirst,G1372 orG2228 a stranger,G3581 orG2228 naked,G1131 orG2228 sick,G772 orG2228 inG1722 prison,G5438 andG2532 did notG3756 ministerG1247 unto thee?G4671

Matt. 25:44 Då ska också de svara honom och säga: Herre, när sågG1492 vi dig hungrig eller törstig eller som främling eller naken eller sjuk eller i fängelse, och tjänade dig inte?

Mat_26:2  Ye knowG1492 thatG3754 afterG3326 twoG1417 daysG2250 isG1096 the feast of theG3588 passover,G3957 andG2532 theG3588 SonG5207 of manG444 is betrayedG3860 to be crucified.G4717

Matt. 26:2 Ni vetG1492 att det är påsk om två dagar. Då ska Människosonen utlämnas för att bli korsfäst.

Mat_26:8  ButG1161 when hisG846 disciplesG3101 sawG1492 it, they had indignation,G23 saying,G3004 ToG1519 what purposeG5101 is thisG3778 waste?G684

Matt. 26:8 Men när hans lärjungar sågG1492 det, blev de förargade och sa: Till vad tjänar detta slöseri?

Mat_26:58  ButG1161 PeterG4074 followedG190 himG846 afar offG575 G3113 untoG2193 theG3588 high priest'sG749 palace,G833 andG2532 wentG1525 in,G2080 and satG2521 withG3326 theG3588 servants,G5257 to seeG1492 theG3588 end.G5056

Matt. 26:58 Men Petrus följde honom på avstånd fram till översteprästens palats och gick in där och satte sig bland tjänarna för att seG1492 hur det skulle sluta.

Mat_26:70  ButG1161 heG3588 deniedG720 beforeG1715 them all,G3956 saying,G3004 I knowG1492 notG3756 whatG5101 thou sayest.G3004

Matt. 26:70 Men han nekade inför alla och sa: Jag vetG1492 inte vad du menar.

Mat_26:71  AndG1161 when heG846 was gone outG1831 intoG1519 theG3588 porch,G4440 anotherG243 maid sawG1492 him,G846 andG2532 saidG3004 unto themG3588 that were there,G1563 ThisG3778 fellow wasG2258 alsoG2532 withG3326 JesusG2424 of Nazareth.G3480

Matt. 26:71 Och när han gick ut genom porten, sågG1492 en annan honom och sa till dem som var där: Denne var också med Jesus från Nasaret.

Mat_26:72  AndG2532 againG3825 he deniedG720 withG3326 an oath,G3727 I do notG3756 knowG1492 theG3588 man.G444

Matt. 26:72 Då nekade han på nytt och svor med en ed: Jag kännerG1492 inte den mannen.

Mat_26:74  ThenG5119 beganG756 he to curseG2653 andG2532 to swear,G3660 saying, I knowG1492 notG3756 theG3588 man.G444 AndG2532 immediatelyG2112 the cockG220 crew.G5455

Matt. 26:74 Då började han förbanna sig och svära: Jag kännerG1492 inte den mannen. Och strax gol en tupp.

Mat_27:3  ThenG5119 Judas,G2455 which had betrayedG3860 him,G846 when he sawG1492 thatG3754 he was condemned,G2632 repentedG3338 himself, and brought againG654 theG3588 thirtyG5144 pieces of silverG694 to theG3588 chief priestsG749 andG2532 elders,G4245

Matt. 27:3 När Judas, som förrådde honom, sågG1492 att han var dömd, blev han ångerfull och bar tillbaka de trettio silvermynten till översteprästerna och de äldste

Mat_27:18  ForG1063 he knewG1492 thatG3754 forG1223 envyG5355 they had deliveredG3860 him.G846

Matt. 27:18 För han vissteG1492, att de på grund av avund hade utlämnat honom.

Mat_27:24  WhenG1161 PilateG4091 sawG1492 thatG3754 he could prevailG5623 nothing,G3762 butG235 that ratherG3123 a tumultG2351 was made,G1096 he tookG2983 water,G5204 and washedG633 his handsG5495 beforeG561 theG3588 multitude,G3793 saying,G3004 I amG1510 innocentG121 ofG575 theG3588 bloodG129 of thisG5127 just person:G1342 seeG3700 yeG5210 to it.

Matt. 27:24 När Pilatus sågG1492 att han inget kunde uträtta, utan att det snarare höll på att bli uppror, tog han vatten och tvättade sina händer inför folket och sa: Jag är oskyldig till denne rättfärdige* mans blod. Detta får bli er sak.

Mat_27:49  (G1161) TheG3588 restG3062 said,G3004 Let be,G863 let us seeG1492 whetherG1487 EliasG2243 will comeG2064 to saveG4982 him.G846

Matt. 27:49 Men de andra sa: Vänta, låt oss seG1492 om Elia kommer och räddar honom.

Mat_27:54  NowG1161 when theG3588 centurion,G1543 andG2532 theyG3588 that were withG3326 him,G846 watchingG5083 Jesus,G2424 sawG1492 theG3588 earthquake,G4578 andG2532 those things that were done,G1096 they fearedG5399 greatly,G4970 saying,G3004 TrulyG230 thisG3778 wasG2258 the SonG5207 of God.G2316'

Matt. 27:54 Men när officeren och de som tillsammans med honom bevakade Jesus sågG1492 jordbävningen och det som hände, blev de mycket förskräckta och sa: Denne var verkligen Guds Son.

Mat_27:65  (G1161) PilateG4091 saidG5346 unto them,G846 Ye haveG2192 a watch:G2892 go your way,G5217 make it as sureG805 asG5613 ye can.G1492

Matt. 27:65 Då sa Pilatus till dem: Där har ni vakt. Gå och bevaka så gott ni kanG1492.

Mat_28:5  AndG1161 theG3588 angelG32 answeredG611 and saidG2036 unto theG3588 women,G1135 FearG5399 notG3361 ye:G5210 forG1063 I knowG1492 thatG3754 ye seekG2212 Jesus,G2424 which was crucified.G4717

Matt. 28:5 Men ängeln tog till orda och sa till kvinnorna: Frukta inte. För jag vetG1492 att ni söker Jesus, som blev korsfäst.

Mat_28:6  He isG2076 notG3756 here:G5602 forG1063 he is risen,G1453 asG2531 he said.G2036 Come,G1205 seeG1492 theG3588 placeG5117 whereG3699 theG3588 LordG2962 lay.G2749

Matt. 28:6 Han är inte här, för han har uppstått, som han har sagt. Kom och seG1492 platsen, där Herren* låg.

Mat_28:17  AndG2532 when they sawG1492 him,G846 they worshippedG4352 him:G846 butG1161 someG3588 doubted.G1365

Matt. 28:17 Och när de fick seG1492 honom, tillbad de honom, men några tvivlade.

Mar_1:10  AndG2532 straightwayG2112 coming upG305 out ofG575 theG3588 water,G5204 he sawG1492 theG3588 heavensG3772 opened,G4977 andG2532 theG3588 SpiritG4151 likeG5616 a doveG4058 descendingG2597 uponG1909 him:G846

Mark. 1:10 Och genast då han steg upp ur vattnet, sågG1492 han himlarna öppna sig och Anden såsom en duva komma ner över honom.

Mar_1:16  NowG1161 as he walkedG4043 byG3844 theG3588 seaG2281 of Galilee,G1056 he sawG1492 SimonG4613 andG2532 AndrewG406 hisG846 brotherG80 castingG906 a netG293 intoG1722 theG3588 sea:G2281 forG1063 they wereG2258 fishers.G231

Mark. 1:16 När han gick utmed Galileiska sjön, sågG1492 han Simon och Andreas, hans bror, kasta ut ett nät i sjön, för de var fiskare.

Mar_1:19  AndG2532 when he had goneG4260 a little furtherG3641 thence,G1564 he sawG1492 JamesG2385 theG3588 son of Zebedee,G2199 andG2532 JohnG2491 hisG846 brother,G80 whoG846 alsoG2532 were inG1722 theG3588 shipG4143 mendingG2675 their nets.G1350

Mark. 1:19 När han hade gått lite längre fram, sågG1492 han Jakob, Sebedeus son, och hans bror Johannes, där de satt i båten och lagade näten.

Mar_1:24  Saying,G3004 Let us alone;G1436 what have we to do with thee,G5101 G2254 G2532 G4671 thou JesusG2424 of Nazareth?G3479 art thou comeG2064 to destroyG622 us?G2248 I knowG1492 theeG4571 whoG5101 thou art,G1488 theG3588 Holy OneG40 of God.G2316

Mark. 1:24 och sa: Låt oss vara! Vad har vi med dig att göra, Jesus från Nasaret? Har du kommit för att förgöra oss? Jag vetG1492 vem du är: Guds Helige.

Mar_1:34  AndG2532 he healedG2323 manyG4183 that were sickG2192 G2560 of diversG4164 diseases,G3554 andG2532 cast outG1544 manyG4183 devils;G1140 andG2532 sufferedG863 notG3756 theG3588 devilsG1140 to speak,G2980 becauseG3754 they knewG1492 him.G846

Mark. 1:34 Och han botade många som led av olika slags sjukdomar och drev ut många onda andar. Men han tillät inte de onda andarna att tala, eftersom de vissteG1492 vem han var.

Mar_2:5  WhenG1161 JesusG2424 sawG1492 theirG846 faith,G4102 he saidG3004 unto theG3588 sick of the palsy,G3885 Son,G5043 thyG4675 sinsG266 be forgivenG863 thee.G4671

Mark. 2:5 När Jesus sågG1492 deras tro, sa han till den lame: Son, dina synder är dig förlåtna.

Mar_2:10 ButG1161 thatG2443 ye may knowG1492 thatG3754 theG3588 SonG5207 of manG444 hathG2192 powerG1849 onG1909 earthG1093 to forgiveG863 sins,G266 (he saithG3004 to theG3588 sick of the palsy,)G3885

Mark. 2:10 Men för att ni ska vetaG1492 att Människosonen har makt på jorden att förlåta synder, sa han till den lame:

Mar_2:12  AndG2532 immediatelyG2112 he arose,G1453 took upG142 theG3588 bed,G2895 andG2532 went forthG1831 beforeG1726 them all;G3956 insomuch thatG5620 they were allG3956 amazed,G1839 andG2532 glorifiedG1392 God,G2316 saying,G3004 We neverG3763 sawG1492 it on this fashion.G3779

Mark. 2:12 Och genast reste han sig upp, tog sin bädd och gick ut inför allas åsyn, så att alla förundrade sig mycket och prisade Gud, och sa: Något sådant har vi aldrig sett.G1492

Mar_2:14  AndG2532 as he passed by,G3855 he sawG1492 LeviG3018 theG3588 son of AlphaeusG256 sittingG2521 atG1909 theG3588 receipt of custom,G5058 andG2532 saidG3004 unto him,G846 FollowG190 me.G3427 AndG2532 he aroseG450 and followedG190 him.G846

Mark. 2:14 Och när han passerade, sågG1492 han Levi, Alfeus son, sitta vid tullen och sa till honom: Följ mig. Och han reste sig och följde honom.

Mar_2:16  AndG2532 when theG3588 scribesG1122 andG2532 PhariseesG5330 sawG1492 himG846 eatG2068 withG3326 publicansG5057 andG2532 sinners,G268 they saidG3004 unto hisG846 disciples,G3101 How is itG5101 thatG3754 he eatethG2068 andG2532 drinkethG4095 withG3326 publicansG5057 andG2532 sinners?G268

Mark. 2:16 Men när de skriftlärda och fariseerna* sågG1492 att han åt med tullindrivare och syndare, sa de till hans lärjungar: Hur kommer det sig att han äter och dricker med tullindrivare och syndare?

Mar_4:12  ThatG2443 seeingG991 they may see,G991 andG2532 notG3361 perceive;G1492 andG2532 hearingG191 they may hear,G191 andG2532 notG3361 understand;G4920 lest at any timeG3379 they should be converted,G1994 andG2532 their sinsG265 should be forgivenG863 them.G846

Mark. 4:12 för att de ska se med sina ögon och ändå inget se,G1492 och höra med sina öron och ändå inget förstå, så att de inte omvänder sig och får sina synder* förlåtna.

Mar_4:13  AndG2532 he saidG3004 unto them,G846 KnowG1492 ye notG3756 thisG5026 parable?G3850 andG2532 howG4459 then will ye knowG1097 allG3956 parables?G3850

Mark. 4:13 Sedan sa han till dem: FörstårG1492 ni inte denna liknelse? Hur ska ni då kunna förstå alla liknelserna?

Mar_4:27  AndG2532 should sleep,G2518 andG2532 riseG1453 nightG3571 andG2532 day,G2250 andG2532 theG3588 seedG4703 should springG985 andG2532 grow up,G3373 heG846 knowethG1492 notG3756 how.G5613

Mark. 4:27 Och han sover och står upp natt och dag, och säden skjuter upp och växer, han vetG1492 själv inte hur.

Mar_5:6  ButG1161 when he sawG1492 JesusG2424 afar off,G575 G3113 he ranG5143 andG2532 worshippedG4352 him,G846

Mark. 5:6 När han fick seG1492 Jesus på långt håll, sprang han fram och föll ner för honom

Mar_5:14  AndG1161 they that fedG1006 theG3588 swineG5519 fled,G5343 andG2532 toldG312 it inG1519 theG3588 city,G4172 andG2532 inG1519 theG3588 country.G68 AndG2532 they went outG1831 to seeG1492 whatG5101 it wasG2076 that was done.G1096

Mark. 5:14 Men de som skötte svinen* flydde och berättade det i staden och på landsbygden. Och de gick ut för att seG1492 vad som hade hänt.

Mar_5:16  AndG2532 they that sawG1492 it toldG1334 themG846 howG4459 it befellG1096 to him that was possessed with the devil,G1139 andG2532 also concerningG4012 theG3588 swine.G5519

Mark. 5:16 Och de som hade settG1492 det berättade för dem vad som hade hänt med den besatte och med svinen.

Mar_5:22  And,G2532 behold,G2400 there comethG2064 oneG1520 of theG3588 rulers of the synagogue,G752 JairusG2383 by name;G3686 andG2532 when he sawG1492 him,G846 he fellG4098 atG4314 hisG846 feet,G4228

Mark. 5:22 Och se, en som hette Jairus, en av synagogföreståndarna, kom och då han fick seG1492 honom föll han ner för hans fötter

Mar_5:32  AndG2532 he looked round aboutG4017 to seeG1492 her that had doneG4160 this thing.G5124

Mark. 5:32 Då såg han sig omkring för att få seG1492 henne som hade gjort det.

Mar_5:33  ButG1161 theG3588 womanG1135 fearingG5399 andG2532 trembling,G5141 knowingG1492 whatG3739 was doneG1096 inG1909 her,G846 cameG2064 andG2532 fell down beforeG4363 him,G846 andG2532 toldG2036 himG846 allG3956 theG3588 truth.G225

Mark. 5:33 Och kvinnan, som vissteG1492 vad som hade hänt med henne, kom rädd och darrande fram och föll ner för honom och talade om hela sanningen för honom.

Mar_6:20  ForG1063 HerodG2264 fearedG5399 John,G2491 knowingG1492 that heG846 was a justG1342 manG435 andG2532 an holy,G40 andG2532 observedG4933 him;G846 andG2532 when he heardG191 him,G846 he didG4160 many things,G4183 andG2532 heardG191 himG846 gladly.G2234

Mark. 6:20 eftersom Herodes fruktade för Johannes. Han vissteG1492 att denne var en rättfärdig och helig man och skyddade honom. Och när han hade hört honom, rättade* han sig mycket efter honom, och han hörde honom gärna.

Mar_6:33  AndG2532 theG3588 peopleG3793 sawG1492 themG846 departing,G5217 andG2532 manyG4183 knewG1921 him,G846 andG2532 ranG4936 afootG3979 thitherG1563 out ofG575 allG3956 cities,G4172 andG2532 outwentG4281 them,G846 andG2532 came togetherG4905 untoG4314 him.G846

Mark. 6:33 Men folket* sågG1492 att de for iväg, och många kände igen honom och skyndade dit till fots från alla städer och kom fram före dem och samlades till honom.**

Mar_6:34  AndG2532 Jesus,G2424 when he came out,G1831 sawG1492 muchG4183 people,G3793 andG2532 was moved with compassionG4697 towardG1909 them,G846 becauseG3754 they wereG2258 asG5613 sheepG4263 notG3361 havingG2192 a shepherd:G4166 andG2532 he beganG756 to teachG1321 themG846 many things.G4183

Mark. 6:34 När Jesus* steg i land, sågG1492 han en stor skara människor. Då förbarmade han sig över dem, eftersom de var som får utan herde. Och han började undervisa dem om många saker.

Mar_6:38  (G1161) HeG3588 saithG3004 unto them,G846 How manyG4214 loavesG740 haveG2192 ye? goG5217 andG2532 see.G1492 AndG2532 when they knew,G1097 they say,G3004 Five,G4002 andG2532 twoG1417 fishes.G2486

Mark. 6:38 Då sa han till dem: Hur många bröd har ni? Gå och seG1492 efter. Och de tog reda på det och sa: Fem, och två fiskar.

Mar_6:48  AndG2532 he sawG1492 themG846 toilingG928 in rowing;G1643 forG1063 theG3588 windG417 wasG2258 contraryG1727 unto them:G846 andG2532 aboutG4012 the fourthG5067 watchG5438 of theG3588 nightG3571 he comethG2064 untoG4314 them,G846 walkingG4043 uponG1909 theG3588 sea,G2281 andG2532 wouldG2309 have passed byG3928 them.G846

Mark. 6:48 Och han sågG1492 att de var svårt ansatta medan de rodde, för de hade vinden emot sig. Och vid fjärde nattväkten* kom han till dem, gående på sjön, och han skulle gå förbi dem.

Mar_6:49  ButG1161 when theyG3588 sawG1492 himG846 walkingG4043 uponG1909 theG3588 sea,G2281 they supposedG1380 it had beenG1511 a spirit,G5326 andG2532 cried out:G349

Mark. 6:49 Men när de sågG1492 honom gå på sjön, trodde de att det var ett spöke och skrek till,

Mar_6:50  ForG1063 they allG3956 sawG1492 him,G846 andG2532 were troubled.G5015 AndG2532 immediatelyG2112 he talkedG2980 withG3326 them,G846 andG2532 saithG3004 unto them,G846 Be of good cheer:G2293 it isG1510 I;G1473 be not afraid.G5399 G3361

Mark. 6:50 eftersom de alla sågG1492 honom och blev förskräckta. Men han talade genast till dem och sa till dem: Var lugna. Det är jag. Var inte rädda.

Mar_7:2  AndG2532 when they sawG1492 someG5100 of hisG846 disciplesG3101 eatG2068 breadG740 with defiled,G2839 that is to say,G5123 with unwashen,G449 hands,G5495 they found fault.G3201

Mark. 7:2 Och när de fick seG1492 att somliga av hans lärjungar åt bröd med orena, det vill säga otvättade händer, klandrade de det*.

Mar_8:33  ButG1161 when heG3588 had turned aboutG1994 andG2532 looked onG1492 hisG848 disciples,G3101 he rebukedG2008 Peter,G4074 saying,G3004 GetG5217 thee behindG3694 me,G3450 Satan:G4567 forG3754 thou savourestG5426 notG3756 the thingsG3588 that be of God,G2316 butG235 the thingsG3588 that be of men.G444

Mark. 8:33 Då vände han sig om och sågG1492 på sina lärjungar och tillrättavisade Petrus, och sa: Gå bort ifrån mig, Satan! För dina tankar är inte Guds, utan människors.

Mar_9:1  AndG2532 he saidG3004 unto them,G846 VerilyG281 I sayG3004 unto you,G5213 ThatG3754 there beG1526 someG5100 of them that standG2476 here,G5602 whichG3748 shall notG3364 tasteG1089 of death,G2288 tillG2193 G302 they have seenG1492 theG3588 kingdomG932 of GodG2316 comeG2064 withG1722 power.G1411

Mark. 9:1 Därefter sa han till dem: Sannerligen säger jag er, att bland dem som står här är det några som inte ska smaka döden, förrän de får seG1492 Guds rike komma i kraft.

Mar_9:6  ForG1063 he wistG1492 notG3756 whatG5101 to say;G2980 forG1063 they wereG2258 sore afraid.G1630

Mark. 9:6 för han vissteG1492 inte vad han skulle säga, för de var förskräckta.

Mar_9:8  AndG2532 suddenly,G1819 when they had looked round about,G4017 they sawG1492 no manG3762 any more,G3765 saveG235 JesusG2424 onlyG3440 withG3326 themselves.G1438

Mark. 9:8 Och i samma stund när de såg sig omkring, sågG1492 de ingen annan, utan endast Jesus var med dem.

Mar_9:9  AndG1161 as theyG846 came downG2597 fromG575 theG3588 mountain,G3735 he chargedG1291 themG846 thatG2443 they should tellG1334 no manG3367 what thingsG3739 they had seen,G1492 tillG1508 G3752 theG3588 SonG5207 of manG444 were risenG450 fromG1537 the dead.G3498

Mark. 9:9 Men då de gick ner från berget förbjöd han dem att berätta för någon vad de hade settG1492, förrän Människosonen hade uppstått från de döda.

Mar_9:14  AndG2532 when he cameG2064 toG4314 his disciples,G3101 he sawG1492 a greatG4183 multitudeG3793 aboutG4012 them,G846 andG2532 theG3588 scribesG1122 questioningG4802 with them.G846

Mark. 9:14 När han kom till lärjungarna, sågG1492 han mycket folk omkring dem och skriftlärda som diskuterade med dem.

Mar_9:15  AndG2532 straightwayG2112 allG3956 theG3588 people,G3793 when they beheldG1492 him,G846 were greatly amazed,G1568 andG2532 running to himG4370 salutedG782 him.G846

Mark. 9:15 Och så snart allt folket fick seG1492 honom, blev de mycket häpna och skyndade fram och hälsade honom.

Mar_9:20  AndG2532 they broughtG5342 himG846 untoG4314 him:G846 andG2532 when he sawG1492 him,G846 straightwayG2112 theG3588 spiritG4151 tareG4682 him;G846 and he fellG4098 onG1909 theG3588 ground,G1093 andG2532 wallowedG2947 foaming.G875

Mark. 9:20 Och de ledde fram pojken till honom. Då han fick seG1492 honom, slet anden genast i honom, och han föll ner till marken, vältrade sig och tuggade fradga.

Mar_9:25  WhenG1161 JesusG2424 sawG1492 thatG3754 the peopleG3793 came running together,G1998 he rebukedG2008 theG3588 foulG169 spirit,G4151 sayingG3004 unto him,G846 Thou dumbG216 andG2532 deafG2974 spirit,G4151 IG1473 chargeG2004 thee,G4671 comeG1831 out ofG1537 him,G846 andG2532 enterG1525 no moreG3371 intoG1519 him.G846

Mark. 9:25 När Jesus sågG1492 att folket strömmade till, befallde han strängt den orene anden och sa till den: Du döve och stumme ande, jag befaller dig: Far ut ur honom och kom aldrig mer in i honom.

Mar_9:38  AndG1161 JohnG2491 answeredG611 him,G846 saying,G3004 Master,G1320 we sawG1492 oneG5100 casting outG1544 devilsG1140 inG1722 thyG4675 name,G3686 and heG3739 followethG190 notG3756 us:G2254 andG2532 we forbadG2967 him,G846 becauseG3754 he followethG190 notG3756 us.G2254

Mark. 9:38 Då tog Johannes till orda och sa till honom: Mästare, vi sågG1492 en som drev ut onda andar i ditt namn, en som inte följer oss, och vi förbjöd honom det, eftersom han inte följer oss.

Mar_10:14  ButG1161 when JesusG2424 sawG1492 it, he was much displeased,G23 andG2532 saidG2036 unto them,G846 SufferG863 theG3588 little childrenG3813 to comeG2064 untoG4314 me,G3165 andG2532 forbidG2967 themG846 not:G3361 forG1063 of suchG5108 isG2076 theG3588 kingdomG932 of God.G2316

Mark. 10:14 Men när Jesus sågG1492 detta, blev han upprörd och sa till dem: Låt barnen komma till mig, och hindra dem inte, för sådana hör Guds rike till.

Mar_10:19  Thou knowestG1492 theG3588 commandments,G1785 Do notG3361 commit adultery,G3431 Do notG3361 kill,G5407 Do notG3361 steal,G2813 Do notG3361 bear false witness,G5576 DefraudG650 not,G3361 HonourG5091 thyG4675 fatherG3962 andG2532 mother.G3384

Mark. 10:19 Budorden kännerG1492 du: Du skall inte begå äktenskapsbrott, du skall inte dräpa, du skall inte stjäla, du skall inte bära falskt vittnesbörd, du skall inte bedra någon, hedra din far och din mor.

Mar_10:38  ButG1161 JesusG2424 saidG2036 unto them,G846 Ye knowG1492 notG3756 whatG5101 ye ask:G154 canG1410 ye drinkG4095 of theG3588 cupG4221 thatG3739 IG1473 drinkG4095 of? andG2532 be baptizedG907 with theG3588 baptismG908 thatG3739 IG1473 am baptizedG907 with?

Mark. 10:38 Men Jesus sa till dem: Ni vetG1492 inte vad ni begär. Kan ni dricka den bägare som jag dricker, och döpas med det dop som jag döps med?

Mar_10:42  ButG1161 JesusG2424 calledG4341 themG846 to him, and saithG3004 unto them,G846 Ye knowG1492 thatG3754 they which are accountedG1380 to rule overG757 theG3588 GentilesG1484 exercise lordshipG2634 over them;G846 andG2532 theirG846 great onesG3173 exercise authorityG2715 upon them.G846

Mark. 10:42 Men Jesus kallade dem till sig och sa till dem: Ni vetG1492 att de som räknas som härskare över folken råder över dem, och att de som är mäktiga utövar sin makt över dem.

Mar_11:13  AndG2532 seeingG1492 a fig treeG4808 afar offG3113 havingG2192 leaves,G5444 he came,G2064 ifG1487 haplyG686 he might findG2147 any thingG5100 thereon:G1722 G846 andG2532 when he cameG2064 toG1909 it, heG846 foundG2147 nothingG3762 butG1508 leaves;G5444 forG1063 the timeG2540 of figsG4810 wasG2258 notG3756 yet.

Mark. 11:13 Då fick han på långt håll seG1492 ett fikonträd som hade löv. Han gick dit för att se om han kanske kunde finna något på det. Men då han kom dit, fann han inget annat än löv, för det var inte fikonens tid.

Mar_11:20  AndG2532 in the morning,G4404 as they passed by,G3899 they sawG1492 theG3588 fig treeG4808 dried upG3583 fromG1537 the roots.G4491

Mark. 11:20 När de tidigt på morgonen gick förbi, sågG1492 de att fikonträdet var förtorkat ända från roten.

Mar_11:33  AndG2532 they answeredG611 and saidG3004 unto Jesus,G2424 We cannot tell.G1492 G3756 AndG2532 JesusG2424 answeringG611 saithG3004 unto them,G846 NeitherG3761 do IG1473 tellG3004 youG5213 byG1722 whatG4169 authorityG1849 I doG4160 these things.G5023

Mark. 11:33 Så de svarade och sa till Jesus: Vi vetG1492 inte. Då svarade Jesus och sa till dem: Så säger inte heller jag er, med vilken makt jag gör detta.

Mar_12:14  AndG1161 when theyG3588 were come,G2064 they sayG3004 unto him,G846 Master,G1320 we knowG1492 thatG3754 thou artG1488 true,G227 andG2532 (G3756) carestG3199 G4671 forG4012 no man:G3762 forG1063 thou regardestG991 notG3756 the(G1519) personG4383 of men,G444 butG235 teachestG1321 theG3588 wayG3598 of GodG2316 inG1909 truth:G225 Is it lawfulG1832 to giveG1325 tributeG2778 to Caesar,G2541 orG2228 not?G3756

Mark. 12:14 Då de kom, sa de till honom: Mästare, vi vetG1492 att du är sanningsenlig och bryr dig inte om vad människor tycker, för du gör inte skillnad på människor, utan undervisar rätt om Guds väg. Är det tillåtet att ge kejsaren skatt eller inte? Ska vi ge eller inte ge?

Mar_12:15  Shall we give,G1325 orG2228 shall we notG3361 give?G1325 ButG1161 he,G3588 knowingG1492 theirG846 hypocrisy,G5272 saidG2036 unto them,G846 WhyG5101 temptG3985 ye me?G3165 bringG5342 meG3427 a penny,G1220 thatG2443 I may seeG1492 it.

Mark. 12:15 Men han vissteG1492 om deras hyckleri och sa till dem: Varför sätter ni mig på prov? Ta hit ett mynt*, så att jag får seG1492 det.

Mar_12:24  AndG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 unto them,G846 Do ye notG3756 thereforeG1223 G5124 err,G4105 because ye knowG1492 notG3361 theG3588 scriptures,G1124 neitherG3366 theG3588 powerG1411 of God?G2316

Mark. 12:24 Då svarade Jesus och sa till dem: Är det inte därför som ni tar fel, eftersom ni varken förstårG1492 Skrifterna eller Guds kraft?

Mar_12:28  AndG2532 oneG1520 of theG3588 scribesG1122 came,G4334 and having heardG191 themG846 reasoning together,G4802 and perceivingG1492 thatG3754 he had answeredG611 themG846 well,G2573 askedG1905 him,G846 WhichG4169 isG2076 the firstG4413 commandmentG1785 of all?G3956

Mark. 12:28 Och en av de skriftlärda, som hade hört dem diskutera, och som insågG1492 att han hade svarat dem bra, frågade honom: Vilket är det främsta av alla buden?

Mar_12:34  AndG2532 when JesusG2424 sawG1492 thatG3754 he answeredG611 discreetly,G3562 he saidG2036 unto him,G846 Thou artG1488 notG3756 farG3112 fromG575 theG3588 kingdomG932 of God.G2316 AndG2532 no manG3762 after thatG3765 durstG5111 askG1905 himG846 any question.

Mark. 12:34 Då Jesus sågG1492, att han hade svarat förståndigt, sa han till honom: Du är inte långt från Guds rike. Sedan vågade ingen fråga honom mer.

Mar_13:14  ButG1161 whenG3752 ye shall seeG1492 theG3588 abominationG946 of desolation,G2050 spoken ofG4483 byG5259 DanielG1158 theG3588 prophet,G4396 standingG2476 whereG3699 it oughtG1163 not,G3756 (let him that readethG314 understand,)G3539 thenG5119 let themG3588 that be inG1722 JudaeaG2449 fleeG5343 toG1519 theG3588 mountains:G3735

Mark. 13:14 Men när ni får seG1492 förödelsens styggelse, som profeten Daniel har talat om,* stå där den inte ska – den som läser detta bör förstå det – då ska de som är i Judeen fly upp till bergen.

Mar_13:29  SoG3779 yeG5210 in like manner,G2532 whenG3752 ye shall seeG1492 these thingsG5023 come to pass,G1096 knowG1097 thatG3754 it isG2076 nigh,G1451 even atG1909 the doors.G2374

Mark. 13:29 På samma sätt ska också ni, när ni serG1492 detta ske, veta att det är nära och står för dörren.

Mar_13:32  ButG1161 ofG4012 thatG1565 dayG2250 andG2532 that hourG5610 knowethG1492 no man,G3762 no, notG3761 theG3588 angelsG32 whichG3588 are inG1722 heaven,G3772 neitherG3761 theG3588 Son,G5207 butG1508 theG3588 Father.G3962

Mark. 13:32 Men om den dagen eller stunden* vetG1492 ingen något, inte änglarna som är i himlen, inte heller Sonen, utan bara Fadern.

Mar_13:33  Take ye heed,G991 watchG69 andG2532 pray:G4336 forG1063 ye knowG1492 notG3756 whenG4219 theG3588 timeG2540 is.G2076

Mark. 13:33 Var på er vakt, vaka och be*, för ni vetG1492 inte när tiden är inne.

Mar_13:35  WatchG1127 ye therefore:G3767 forG1063 ye knowG1492 notG3756 whenG4219 theG3588 masterG2962 of theG3588 houseG3614 cometh,G2064 at even,G3796 orG2228 at midnight,G3317 orG2228 at the cockcrowing,G219 orG2228 in the morning:G4404

Mark. 13:35 Vaka därför, för ni vetG1492 inte när husets herre kommer, på kvällen eller vid midnattstiden eller när tuppen gal eller på morgonen,

Mar_14:40  AndG2532 when he returned,G5290 he foundG2147 themG846 asleepG2518 again,G3825 (forG1063 theirG846 eyesG3788 wereG2258 heavy,)G916 neitherG2532 G3756 wistG1492 they whatG5101 to answerG611 him.G846

Mark. 14:40 Och då han kom tillbaka fann han igen att de sov, för deras ögon var så tunga, och de vissteG1492 inte vad de skulle svara honom.

Mar_14:67  AndG2532 when she sawG1492 PeterG4074 warmingG2328 himself, she looked uponG1689 him,G846 and said,G3004 AndG2532 thouG4771 also wastG2258 withG3326 JesusG2424 of Nazareth.G3479

Mark. 14:67 När hon fick seG1492 Petrus, där han satt och värmde sig, såg hon på honom och sa: Du var också med Jesus från Nasaret.

Mar_14:68  ButG1161 heG3588 denied,G720 saying,G3004 I knowG1492 not,G3756 neitherG3761 understandG1987 I whatG5101 thouG4771 sayest.G3004 AndG2532 he wentG1831 outG1854 intoG1519 theG3588 porch;G4259 andG2532 the cockG220 crew.G5455

Mark. 14:68 Men han nekade och sa: Jag kännerG1492 honom inte, inte heller förstår jag vad du säger. Sedan gick han ut på den yttre gården. Och tuppen gol*.

Mar_14:69  AndG2532 a maidG3814 sawG1492 himG846 again,G3825 and beganG756 to sayG3004 to them that stood by,G3936 ThisG3778 isG2076 one ofG1537 them.G846

Mark. 14:69 När tjänstekvinnan fick seG1492 honom igen började hon åter säga till dem som stod i närheten: Denne är en av dem.

Mar_14:71  ButG1161 heG3588 beganG756 to curseG332 andG2532 to swear,G3660 saying, I knowG1492 notG3756 thisG5126 manG444 of whomG3739 ye speak.G3004

Mark. 14:71 Då började han förbanna sig och svor: Jag kännerG1492 inte den mannen som ni talar om.

Mar_15:32  Let ChristG5547 theG3588 KingG935 of IsraelG2474 descendG2597 nowG3568 fromG575 theG3588 cross,G4716 thatG2443 we may seeG1492 andG2532 believe.G4100 AndG2532 they that were crucified withG4957 himG846 reviledG3679 him.G846

Mark. 15:32 Kristus, Israels Konung, må nu stiga ner från korset, så att vi kan seG1492 och tro. Också de som var korsfästa tillsammans med honom smädade honom.

Mar_15:36  AndG1161 oneG1520 ranG5143 andG2532 filled a spunge fullG1072 G4699 of vinegar,G3690 andG5037 put it onG4060 a reed,G2563 andG2532 gave him to drink,G4222 G846 saying,G3004 Let alone;G863 let us seeG1492 whetherG1487 EliasG2243 will comeG2064 to take him down.G2507 G846

Mark. 15:36 Då sprang en och fyllde en svamp med ättika och satte den på ett rör och gav honom att dricka, och sa: Vänta, låt oss seG1492 om Elia kommer för att ta ner honom.

Mar_15:39  AndG1161 when theG3588 centurion,G2760 which stoodG3936 over againstG1537 G1727 him,G846 sawG1492 thatG3754 he soG3779 cried out,G2896 and gave up the ghost,G1606 he said,G2036 TrulyG230 thisG3778 manG444 wasG2258 the SonG5207 of God.G2316

Mark. 15:39 När officeren som stod där mitt emot honom sågG1492 att han med ett sådant rop* gav upp andan, sa han: Den mannen var verkligen Guds Son.

Mar_16:5  AndG2532 enteringG1525 intoG1519 theG3588 sepulchre,G3419 they sawG1492 a young manG3495 sittingG2521 onG1722 theG3588 right side,G1188 clothed inG4016 a long white garment;G4749 G3022 andG2532 they were affrighted.G1568

Mark. 16:5 Och när de kom in i graven fick de seG1492 en ung man sitta på högra sidan, klädd i en lång vit dräkt, och de blev förskräckta.

Luk_1:12  AndG2532 when ZachariasG2197 sawG1492 him, he was troubled,G5015 andG2532 fearG5401 fellG1968 uponG1909 him.G846

Luk. 1:12 Och Sakarias blev förskräckt, då han sågG1492 honom och fruktan kom över honom.

Luk_1:29  AndG1161 when sheG3588 sawG1492 him, she was troubledG1298 atG1909 hisG846 saying,G3056 andG2532 cast in her mindG1260 what mannerG4217 of salutationG783 thisG3778 should be.G1498

Luk. 1:29 Men då hon sågG1492 honom,* blev hon förskräckt av hans tal och undrade vad denna hälsning kunde betyda.

Luk_2:15  AndG2532 it came to pass,G1096 asG5613 theG3588 angelsG32 were gone awayG565 fromG575 themG846 intoG1519 heaven,G3772 (G444) theG3588 shepherdsG4166 saidG2036 one to another,G240 G4314 Let us now goG1330 evenG1211 untoG2193 Bethlehem,G965 andG2532 seeG1492 thisG5124 thingG4487 which is come to pass,G1096 whichG3739 theG3588 LordG2962 hath made knownG1107 unto us.G2254

Luk. 2:15 Och det hände när änglarna hade farit ifrån dem upp till himlen, att herdarna sa till varandra: Låt oss nu gå till Betlehem och seG1492 det som har hänt, vilket Herren har låtit oss få veta.

Luk_2:17  AndG1161 when they had seenG1492 it, they made knownG1232 abroad(G4012) theG3588 sayingG4487 which was toldG2980 themG846 concerningG4012 thisG5127 child.G3813

Luk. 2:17 Och när de hade settG1492 det, berättade de vida omkring* vad som hade sagts till dem om detta barn.

Luk_2:20  AndG2532 theG3588 shepherdsG4166 returned,G1994 glorifyingG1392 andG2532 praisingG134 GodG2316 forG1909 allG3956 the things thatG3739 they had heardG191 andG2532 seen,G1492 asG2531 it was toldG2980 untoG4314 them.G846

Luk. 2:20 Och herdarna vände tillbaka och prisade och lovade Gud för allt vad de hade hört och settG1492, så som det hade blivit sagt till dem.

Luk_2:26  AndG2532 it wasG2258 revealedG5537 unto himG846 byG5259 theG3588 HolyG40 Ghost,G4151 that he should notG3361 seeG1492 death,G2288 beforeG4250 he had seenG1492 the Lord'sG2962 Christ.G5547

Luk. 2:26 Och han hade fått det uppenbarat av den Helige Ande, att han inte skulle seG1492 döden förrän han hade fått seG1492 Herrens Smorde*.

Luk_2:30  ForG3754 mineG3450 eyesG3788 have seenG1492 thyG4675 salvation,G4992

Luk. 2:30 för mina ögon har settG1492 din frälsning,

Luk_2:48  AndG2532 when they sawG1492 him,G846 they were amazed:G1605 andG2532 hisG846 motherG3384 saidG2036 untoG4314 him,G846 Son,G5043 whyG5101 hast thou thusG3779 dealtG4160 with us?G2254 behold,G2400 thyG4675 fatherG3962 and IG2504 have soughtG2212 theeG4571 sorrowing.G3600

Luk. 2:48 Då de nu fick seG1492 honom, förundrade de sig mycket, och hans mor sa till honom: Son, varför har du gjort detta mot oss? Se, din far och jag har med mycket oro sökt efter dig.

Luk_2:49  AndG2532 he saidG2036 untoG4314 them,G846 HowG5101 is it thatG3754 ye soughtG2212 me?G3165 wistG1492 ye notG3756 thatG3754 IG3165 mustG1163 beG1511 aboutG1722 myG3450 Father's business?G3588 G3962

Luk. 2:49 Då svarade han dem: Varför sökte ni mig? VissteG1492 ni inte att jag måste ägna mig åt det som tillhör min Fader?

Luk_4:34  Saying,G3004 Let us alone;G1436 what have we to do with thee,G5101 G2254 G2532 G4671 thou JesusG2424 of Nazareth?G3479 art thou comeG2064 to destroyG622 us?G2248 I knowG1492 theeG4571 whoG5101 thou art;G1488 theG3588 Holy OneG40 of God.G2316

Luk. 4:34 och sa: Låt oss vara! Vad har du med oss att göra, Jesus av Nasaret? Har du kommit för att förgöra oss? Jag vetG1492 vem du är, du Guds Helige!

Luk_4:41  AndG1161 devilsG1140 alsoG2532 cameG1831 out ofG575 many,G4183 crying out,G2896 andG2532 saying,G3004 ThouG4771 artG1488 ChristG5547 theG3588 SonG5207 of God.G2316 AndG2532 he rebukingG2008 them sufferedG1439 themG846 notG3756 to speak:G2980 forG3754 they knewG1492 that heG846 wasG1511 Christ.G5547

Luk. 4:41 Och onda andar for också ut ur många, och de skrek och sa: Du är Kristus*, Guds Son. Då befallde han dem strängt och tillät dem inte att tala, eftersom de vissteG1492 att han var Kristus.

Luk_5:2  AndG2532 sawG1492 twoG1417 shipsG4143 standingG2476 byG3844 theG3588 lake:G3041 butG1161 theG3588 fishermenG231 were goneG576 out ofG576 them,G846 and were washingG637 their nets.G1350

Luk. 5:2 Och han sågG1492 två båtar vid sjöstranden, men fiskarna hade gått i land och höll på att rengöra näten.

Luk_5:8  WhenG1161 SimonG4613 PeterG4074 sawG1492 it, he fell downG4363 at Jesus'G2424 knees,G1119 saying,G3004 DepartG1831 fromG575 me;G1700 forG3754 I amG1510 a sinfulG268 man,G435 O Lord.G2962

Luk. 5:8 Då Simon Petrus sågG1492 detta föll han ner vid Jesu knän, och sa: Gå bort ifrån mig, Herre, för jag är en syndig människa.

Luk_5:12  AndG2532 it came to pass,G1096 when heG846 wasG1511 inG1722 a certainG3391 city,G4172 (G2532) beholdG2400 a manG435 fullG4134 of leprosy:G3014 who(G2532) seeingG1492 JesusG2424 fellG4098 onG1909 his face,G4383 and besoughtG1189 him,G846 saying,G3004 Lord,G2962 ifG1437 thou wilt,G2309 thou canstG1410 make me clean.G2511 G3165

Luk. 5:12 Sedan hände detta då han var i en av städerna: Och se, där fanns en man som var full av spetälska. När han fick seG1492 Jesus föll han ner på sitt ansikte och bad honom och sa: Herre, om du vill så kan du göra mig ren.

Luk_5:20  AndG2532 when he sawG1492 theirG846 faith,G4102 he saidG2036 unto him,G846 Man,G444 thyG4675 sinsG266 are forgivenG863 thee.G4671

Luk. 5:20 Då han sågG1492 deras tro, sa han till honom: Människa, du har fått förlåtelse för dina synder.

Luk_5:24  ButG1161 thatG2443 ye may knowG1492 thatG3754 theG3588 SonG5207 of manG444 hathG2192 powerG1849 uponG1909 earthG1093 to forgiveG863 sins,G266 (he saidG2036 unto theG3588 sick of the palsy,)G3886 I sayG3004 unto thee,G4671 Arise,G1453 andG2532 take upG142 thyG4675 couch,G2826 andG2532 goG4198 intoG1519 thineG4675 house.G3624

Luk. 5:24 Men för att ni ska vetaG1492, att Människosonen har makt på jorden att förlåta synder, sa han till den lame: Jag säger dig: Stå upp, ta din bädd och gå hem.

Luk_5:26  AndG2532 they were all amazed,G1611 G2983 G537 andG2532 they glorifiedG1392 God,G2316 andG2532 were filledG4130 with fear,G5401 saying,G3004 We have seenG1492 strange thingsG3861 to day.G4594

Luk. 5:26 Alla greps av häpnad och de prisade Gud, och de uppfylldes av fruktan och sa: Det är otroligt, det vi har settG1492 i dag.

Luk_6:8  ButG1161 heG846 knewG1492 theirG846 thoughts,G1261 andG2532 saidG2036 to theG3588 manG444 which hadG2192 the witheredG3584 hand,G5495 Rise up,G1453 andG2532 stand forthG2476 inG1519 theG3588 midst.G3319 AndG1161 heG3588 aroseG450 and stood forth.G2476

Luk. 6:8 Men han vissteG1492 deras tankar och sa till mannen som hade den förtvinade handen: Stå upp och ställ dig här i mitten. Då reste han sig och steg fram.

Luk_7:13  AndG2532 when theG3588 LordG2962 sawG1492 her,G846 he had compassionG4697 onG1909 her,G846 andG2532 saidG2036 unto her,G846 WeepG2799 not.G3361

Luk. 7:13 Då Herren fick seG1492 henne, förbarmade han sig över henne och sa till henne: Gråt inte.

Luk_7:22  ThenG2532 JesusG2424 answeringG611 saidG2036 unto them,G846 Go your way,G4198 and tellG518 JohnG2491 what thingsG3739 ye have seenG1492 andG2532 heard;G191 how thatG3754 the blindG5185 see,G308 the lameG5560 walk,G4043 the lepersG3015 are cleansed,G2511 the deafG2974 hear,G191 the deadG3498 are raised,G1453 to the poorG4434 the gospel is preached.G2097

Luk. 7:22 Då svarade Jesus* och sa till dem: Gå och säg till Johannes vad ni har settG1492 och hört, att blinda ser, lama går, spetälska blir rena, döva hör, döda uppstår och för fattiga blir evangelium predikat.

Luk_7:25  ButG235 whatG5101 went ye outG1831 for to see?G1492 A manG444 clothedG294 inG1722 softG3120 raiment?G2440 Behold,G2400 theyG3588 which are gorgeously apparelled,G1722 G1741 G2441 andG2532 liveG5225 delicately,G5172 areG1526 inG1722 kings' courts.G933

Luk. 7:25 Eller vad gick ni ut för att seG1492? En man klädd i fina kläder? Se, de som har praktfulla kläder och lever i lyx finns i kungapalatsen.

Luk_7:26  ButG235 whatG5101 went ye outG1831 for to see?G1492 A prophet?G4396 Yea,G3483 I sayG3004 unto you,G5213 andG2532 much moreG4055 than a prophet.G4396

Luk. 7:26 Eller vad gick ni ut för att seG1492? En profet? Ja, jag säger er: Ännu mer än en profet.

Luk_7:39  NowG1161 when theG3588 PhariseeG5330 which had biddenG2564 himG846 sawG1492 it, he spakeG2036 withinG1722 himself,G1438 saying,G3004 This man,G3778 ifG1487 he wereG2258 a prophet,G4396 would have knownG1097 G302 whoG5101 andG2532 what mannerG4217 of womanG1135 this is thatG3748 touchethG680 him:G846 forG3754 she isG2076 a sinner.G268

Luk. 7:39 Då farisén som hade inbjudit honom sågG1492 detta, sa han till sig själv: Vore denne en profet, så skulle han veta vem och vad för slags kvinna det är som rör vid honom, att hon är en synderska.

Luk_8:20  AndG2532 it was toldG518 himG846 by certain which said,G3004 ThyG4675 motherG3384 andG2532 thyG4675 brethrenG80 standG2476 without,G1854 desiringG2309 to seeG1492 thee.G4571

Luk. 8:20 Då blev det berättat för honom av några som sa: Din mor och dina bröder står här utanför och vill träffaG1492 dig.

Luk_8:28  When(G1161) he sawG1492 Jesus,G2424 he cried out,G349 andG2532 fell down beforeG4363 him,G846 andG2532 with a loudG3173 voiceG5456 said,G2036 What have I to do with thee,G5101 G1698 G2532 G4671 Jesus,G2424 thou SonG5207 of GodG2316 most high?G5310 I beseechG1189 thee,G4675 tormentG928 meG3165 not.G3361

Luk. 8:28 Då han fick seG1492 Jesus, ropade han och föll ner inför honom och sa med hög röst: Vad har du med mig att göra, Jesus, du den Högste Gudens Son? Jag ber dig, plåga mig inte,

Luk_8:34  When(G1161) they that fedG1006 them sawG1492 what was done,G1096 they fled,G5343 andG2532 wentG565 and toldG518 it inG1519 theG3588 cityG4172 andG2532 inG1519 theG3588 country.G68

Luk. 8:34 Men när herdarna sågG1492 vad som hade skett, flydde de och gav sig iväg och berättade det i staden och ute på landet.

Luk_8:35  ThenG1161 they went outG1831 to seeG1492 what was done;G1096 andG2532 cameG2064 toG4314 Jesus,G2424 andG2532 foundG2147 theG3588 man,G444 out ofG575 whomG3739 theG3588 devilsG1140 were departed,G1831 sittingG2521 atG3844 theG3588 feetG4228 of Jesus,G2424 clothed,G2439 andG2532 in his right mind:G4993 andG2532 they were afraid.G5399

Luk. 8:35 Då gick de ut för att seG1492 vad som hade hänt och kom till Jesus och fann mannen, ur vilken de onda andarna hade farit ut, sitta vid Jesu fötter, klädd och vid sina sinnen, och de blev förskräckta.

Luk_8:36  (G1161) They also which sawG1492 G2532 it toldG518 themG846 by what meansG4459 he that was possessed of the devilsG1139 was healed.G4982

Luk. 8:36 Också de som hade settG1492 det talade om för dem, hur han som hade varit besatt av onda andar hade blivit helad.

Luk_8:47  AndG1161 when theG3588 womanG1135 sawG1492 thatG3754 she was notG3756 hid,G2990 she cameG2064 trembling,G5141 andG2532 falling down beforeG4363 him,G846 she declaredG518 unto himG846 beforeG1799 allG3956 theG3588 peopleG2992 forG1223 whatG3739 causeG156 she had touchedG680 him,G846 andG2532 howG5613 she was healedG2390 immediately.G3916

Luk. 8:47 När kvinnan insågG1492 att det inte gick att dölja, kom hon darrande fram och föll ner för honom och berättade för honom inför allt folket, varför hon hade rört vid honom och hur hon genast hade blivit botad.

Luk_8:53  AndG2532 they laughed him to scorn,G2606 G846 knowingG1492 thatG3754 she was dead.G599

Luk. 8:53 Då hånskrattade de åt honom, för de vissteG1492 att hon var död.

Luk_9:9  AndG2532 HerodG2264 said,G2036 JohnG2491 have IG1473 beheaded:G607 butG1161 whoG5101 isG2076 this,G3778 ofG4012 whomG3739 IG1473 hearG191 such things?G5108 AndG2532 he desiredG2212 to seeG1492 him.G846

Luk. 9:9 Men Herodes sa: Johannes har jag halshuggit. Vem är då denne, som jag hör sådant om? Och han önskade att få seG1492 honom.

Luk_9:27  ButG1161 I tellG3004 youG5213 of a truth,G230 there beG1526 someG5100 standingG2476 here,G5602 whichG3739 shall notG3364 tasteG1089 of death,G2288 tillG2193 G302 they seeG1492 theG3588 kingdomG932 of God.G2316

Luk. 9:27 Men sannerligen säger jag er: Det är några av dem som står här som inte ska smaka döden, förrän de får seG1492 Guds rike.

Luk_9:32  ButG1161 PeterG4074 andG2532 theyG3588 that were withG4862 himG846 wereG2258 heavyG916 with sleep:G5258 andG1161 when they were awake,G1235 they sawG1492 hisG846 glory,G1391 andG2532 theG3588 twoG1417 menG444 that stood withG4921 him.G846

Luk. 9:32 Men Petrus och de som var med honom sov djupt, och när de vaknade upp, sågG1492 de hans härlighet och de två männen som stod tillsammans med honom.

Luk_9:33  AndG2532 it came to pass,G1096 as theyG846 departedG1316 fromG575 him,G846 PeterG4074 saidG2036 untoG4314 Jesus,G2424 Master,G1988 it isG2076 goodG2570 for usG2248 to beG1511 here:G5602 andG2532 let us makeG4160 threeG5140 tabernacles;G4633 oneG3391 for thee,G4671 andG2532 oneG3391 for Moses,G3475 andG2532 oneG3391 for Elias:G2243 notG3361 knowingG1492 whatG3739 he said.G3004

Luk. 9:33 Och det hände när dessa skulle skiljas från honom, att Petrus sa till Jesus: Mästare, det är gott för oss att vara här. Låt oss göra tre hyddor, en åt dig och en åt Mose och en åt Elia. Han vissteG1492 inte vad han sa.

Luk_9:47  AndG1161 Jesus,G2424 perceivingG1492 theG3588 thoughtG1261 of theirG846 heart,G2588 tookG1949 a child,G3813 and setG2476 himG846 byG3844 him,G1438

Luk. 9:47 Då Jesus sågG1492 deras hjärtans tankar, tog han ett barn och ställde det bredvid sig

Luk_9:49  AndG1161 JohnG2491 answeredG611 and said,G2036 Master,G1988 we sawG1492 oneG5100 casting outG1544 devilsG1140 inG1909 thyG4675 name;G3686 andG2532 we forbadG2967 him,G846 becauseG3754 he followethG190 notG3756 withG3326 us.G2257

Luk. 9:49 Då svarade Johannes och sa: Mästare, vi sågG1492 en som drev ut onda andar i ditt namn, och vi förbjöd honom det, eftersom han inte följer med oss.

Luk_9:54  AndG1161 when hisG846 disciplesG3101 JamesG2385 andG2532 JohnG2491 sawG1492 this, they said,G2036 Lord,G2962 wiltG2309 thou that we commandG2036 fireG4442 to come downG2597 fromG575 heaven,G3772 andG2532 consumeG355 them,G846 evenG2532 asG5613 EliasG2243 did?G4160

Luk. 9:54 Då hans lärjungar Jakob och Johannes sågG1492 det, sa de: Herre, vill du att vi ska befalla eld att komma ner från himlen och förtära dem, som också Elia* gjorde?

Luk_9:55  ButG1161 he turned,G4762 and rebukedG2008 them,G846 andG2532 said,G2036 Ye knowG1492 notG3756 what mannerG3634 of spiritG4151 yeG5210 areG2075 of.

Luk. 9:55 Men han vände sig om och tillrättavisade dem och sa: Ni vetG1492 inte av vilken ande ni är.*

Luk_10:24  ForG1063 I tellG3004 you,G5213 thatG3754 manyG4183 prophetsG4396 andG2532 kingsG935 have desiredG2309 to seeG1492 those things whichG3739 yeG5210 see,G991 andG2532 have notG3756 seenG1492 them; andG2532 to hearG191 those things whichG3739 ye hear,G191 andG2532 have notG3756 heardG191 them.

Luk. 10:24 För jag säger er: Många profeter och kungar önskade att få seG1492 det ni ser, men fick inte seG1492 det, och höra det ni hör, men fick inte höra det.

Luk_10:31  AndG1161 byG2596 chanceG4795 there came downG2597 a certainG5100 priestG2409 (G1722) thatG1565 way:G3598 andG2532 when he sawG1492 him,G846 he passed by on the other side.G492

Luk. 10:31 Och en präst råkade komma ner samma väg och när han fick seG1492 honom, gick han förbi på andra sidan.

Luk_10:32  AndG1161 likewiseG3668 a(G2532) Levite,G3019 when he wasG1096 atG2596 theG3588 place,G5117 cameG2064 andG2532 lookedG1492 on him, and passed by on the other side.G492

Luk. 10:32 Och på samma sätt en levit. När han kom till platsen, gick han fram och sågG1492 på honom och gick förbi på andra sidan.

Luk_10:33  ButG1161 a certainG5100 Samaritan,G4541 as he journeyed,G3593 cameG2064 where he was:G2596 G846 andG2532 when he sawG1492 him,G846 he had compassionG4697 on him,

Luk. 10:33 Men en samarit som var på resa kom dit där han var. Och när han sågG1492 honom, fylldes han av medlidande

Luk_11:13  IfG1487 yeG5210 then,G3767 beingG5225 evil,G4190 knowG1492 how to giveG1325 goodG18 giftsG1390 unto yourG5216 children:G5043 how muchG4214 moreG3123 shall your heavenlyG1537 G3772 FatherG3962 giveG1325 the HolyG40 SpiritG4151 to them that askG154 him?G846

Luk. 11:13 Om nu ni, som är onda, vetG1492 hur ni ska ge era barn goda gåvor, hur mycket mer ska inte er himmelske Fader ge den Helige Ande åt dem som ber honom?

Luk_11:17  ButG1161 he,G846 knowingG1492 theirG846 thoughts,G1270 saidG2036 unto them,G846 EveryG3956 kingdomG932 dividedG1266 againstG1909 itselfG1438 is brought to desolation;G2049 andG2532 a houseG3624 divided againstG1909 a houseG3624 falleth.G4098

Luk. 11:17 Men han vissteG1492 deras tankar och sa till dem: Varje rike som kommer i strid med sig självt blir ödelagt, och en familj som är splittrad med sig själv faller.*

Luk_11:38  AndG1161 when theG3588 PhariseeG5330 sawG1492 it, he marvelledG2296 thatG3754 he had notG3756 firstG4412 washedG907 beforeG4253 dinner.G712

Luk. 11:38 Men farisén blev förvånad när han sågG1492 att han inte tvättade sig före måltiden.

Luk_11:44  WoeG3759 unto you,G5213 scribesG1122 andG2532 Pharisees,G5330 hypocrites!G5273 forG3754 ye areG2075 asG5613 gravesG3419 which appear not,G82 andG2532 theG3588 menG444 that walkG4043 overG1883 them are not awareG1492 G3756 of them.

Luk. 11:44 Ve er, ni skriftlärda* och fariseer, ni hycklare, för ni är som gravar som inte syns, som människorna trampar på utan att vetaG1492 om det.

Luk_12:30  ForG1063 allG3956 these thingsG5023 do theG3588 nationsG1484 of theG3588 worldG2889 seek after:G1934 andG1161 yourG5216 FatherG3962 knowethG1492 thatG3754 ye have needG5535 of these things.G5130

Luk. 12:30 för efter allt detta söker hedningarna i världen, men er Fader vetG1492 att ni behöver detta.

Luk_12:39  AndG1161 thisG5124 know,G1097 thatG3754 ifG1487 theG3588 goodman of the houseG3617 had knownG1492 whatG4169 hourG5610 theG3588 thiefG2812 would come,G2064 he would have watched,G1127 G302 andG2532 notG3756 have sufferedG863 G302 hisG848 houseG3624 to be broken through.G1358

Luk. 12:39 Men detta ska ni veta, att om husägaren vissteG1492 vilken stund tjuven skulle komma, så skulle han ju vaka* och inte tillåta att någon bröt sig in i hans hus.

Luk_12:54  AndG1161 he saidG3004 alsoG2532 to theG3588 people,G3793 WhenG3752 ye seeG1492 a cloudG3507 riseG393 out ofG575 the west,G1424 straightwayG2112 ye say,G3004 There comethG2064 a shower;G3655 andG2543 soG3779 it is.G1096

Luk. 12:54 Och han sa också till folket: När ni serG1492 ett moln stiga upp i väster, säger ni genast: Det kommer regn, och det blir så.

Luk_12:56  Ye hypocrites,G5273 ye canG1492 discernG1381 theG3588 faceG4383 of theG3588 skyG3772 andG2532 of theG3588 earth;G1093 butG1161 howG4459 is it that ye do notG3756 discernG1381 thisG5126 time?G2540

Luk. 12:56 Ni hycklare, himlens och jordens utseende förstårG1492 ni att tyda, men hur kommer det sig att ni inte tyder den här tiden?

Luk_13:12  AndG1161 when JesusG2424 sawG1492 her,G846 he calledG4377 her to him, andG2532 saidG2036 unto her,G846 Woman,G1135 thou art loosedG630 from thineG4675 infirmity.G769

Luk. 13:12 Men när Jesus sågG1492 henne, kallade han henne till sig och sa till henne: Kvinna, du är fri från din sjukdom,

Luk_13:25  When onceG575 G3739 G302 theG3588 master of the houseG3617 is risen up,G1453 andG2532 hath shut toG608 theG3588 door,G2374 andG2532 ye beginG756 to standG2476 without,G1854 andG2532 to knockG2925 at theG3588 door,G2374 saying,G3004 Lord,G2962 Lord,G2962 openG455 unto us;G2254 andG2532 he shall answerG611 and sayG2046 unto you,G5213 I knowG1492 youG5209 notG3756 whenceG4159 ye are:G2075

Luk. 13:25 När väl husets herre har stigit upp och stängt dörren, och ni står utanför och börjar bulta på dörren och säger: Herre, Herre, öppna för oss, så ska han svara och säga till er: Jag kännerG1492 er inte, varifrån är ni?

Luk_13:27  ButG2532 he shall say,G2046 I tellG3004 you,G5213 I knowG1492 youG5209 notG3756 whenceG4159 ye are;G2075 departG868 fromG575 me,G1700 allG3956 ye workersG2040 of iniquity.G93

Luk. 13:27 Men han ska säga: Jag säger er, jag kännerG1492 er inte, varifrån är ni? Gå bort ifrån mig, alla ni arbetare i orättfärdighetens tjänst.

Luk_13:35  Behold,G2400 yourG5216 houseG3624 is leftG863 unto youG5213 desolate:G2048 andG1161 verilyG281 I sayG3004 unto you,G5213 Ye shall notG3364 seeG1492 me,G3165 untilG2193 G302 the time comeG2240 whenG3753 ye shall say,G2036 BlessedG2127 is he that comethG2064 inG1722 the nameG3686 of the Lord.G2962

Luk. 13:35 Se, ert hus ska lämnas öde* åt er. Och sannerligen** säger jag er: Ni ska inte seG1492 mig förrän den tid kommer, då ni säger: Välsignad är han som kommer i Herrens namn.

Luk_14:18  AndG2532 they allG3956 withG575 oneG3391 consent beganG756 to make excuse.G3868 TheG3588 firstG4413 saidG2036 unto him,G846 I have boughtG59 a piece of ground,G68 andG2532 I mustG2192 needsG318 goG1831 andG2532 seeG1492 it:G846 I prayG2065 theeG4571 haveG2192 meG3165 excused.G3868

Luk. 14:18 Och de började allesammans ursäkta sig. Den förste sa till honom: Jag har köpt en åker, och jag måste gå ut och seG1492 den. Jag ber dig, ta emot min ursäkt.

Luk_15:20  AndG2532 he arose,G450 and cameG2064 toG4314 hisG1438 father.G3962 ButG1161 when heG846 was yet a great way off,G568 G2089 G3112 hisG846 fatherG3962 sawG1492 him,G846 andG2532 had compassion,G4697 andG2532 ran,G5143 and fellG1968 onG1909 hisG846 neck,G5137 andG2532 kissedG2705 him.G846

Luk. 15:20 Och han stod upp och gick till sin far. Och medan han ännu var långt borta, sågG1492 hans far honom och greps av medlidande och sprang emot honom, omfamnade honom och kysste honom.

Luk_17:14  AndG2532 when he sawG1492 them, he saidG2036 unto them,G846 GoG4198 shewG1925 yourselvesG1438 unto theG3588 priests.G2409 AndG2532 it came to pass,G1096 that, as theyG846 went,G5217 they were cleansed.G2511

Luk. 17:14 Och när han sågG1492 dem, sa han till dem: Gå och visa er för prästerna. Och det skedde medan de var på väg, att de blev rena.

Luk_17:15  AndG1161 oneG1520 ofG1537 them,G846 when he sawG1492 thatG3754 he was healed,G2390 turned back,G5290 and withG3326 a loudG3173 voiceG5456 glorifiedG1392 God,G2316

Luk. 17:15 Men när en av dem sågG1492 att han hade blivit helad, vände han tillbaka och prisade Gud med hög röst

Luk_17:22  AndG1161 he saidG2036 untoG4314 theG3588 disciples,G3101 The daysG2250 will come,G2064 whenG3753 ye shall desireG1937 to seeG1492 oneG3391 of theG3588 daysG2250 of theG3588 SonG5207 of man,G444 andG2532 ye shall notG3756 seeG3700 it.

Luk. 17:22 Och han sa till lärjungarna: Den tid ska komma, då ni ska längta efter att få seG1492 en av Människosonens dagar, men inte få se den.

Luk_18:15  AndG1161 they broughtG4374 unto himG846 alsoG2532 infants,G1025 thatG2443 he would touchG680 them:G846 butG1161 when his disciplesG3101 sawG1492 it, they rebukedG2008 them.G846

Luk. 18:15 Så bar de också små barn till honom för att han skulle röra vid dem. Men när hans lärjungar sågG1492 det, tillrättavisade de dem.

Luk_18:20  Thou knowestG1492 theG3588 commandments,G1785 Do notG3361 commit adultery,G3431 Do notG3361 kill,G5407 Do notG3361 steal,G2813 Do notG3361 bear false witness,G5576 HonourG5091 thyG4675 fatherG3962 andG2532 thyG4675 mother.G3384

Luk. 18:20 Budorden kännerG1492 du: Du skall inte begå äktenskapsbrott, du skall inte dräpa, du skall inte stjäla, du skall inte vittna falskt, hedra din far och din mor.

Luk_18:24  AndG1161 when JesusG2424 sawG1492 that heG846 wasG1096 very sorrowful,G4036 he said,G2036 HowG4459 hardlyG1423 shall they that haveG2192 richesG5536 enterG1525 intoG1519 theG3588 kingdomG932 of God!G2316

Luk. 18:24 När Jesus sågG1492 att han var djupt bedrövad, sa han: Hur svårt är det inte för dem som har rikedomar att komma in i Guds rike.

Luk_18:43  AndG2532 immediatelyG3916 he received his sight,G308 andG2532 followedG190 him,G846 glorifyingG1392 God:G2316 andG2532 allG3956 theG3588 people,G2992 when they sawG1492 it, gaveG1325 praiseG136 unto God.G2316

Luk. 18:43 Och genast kunde han se och följde honom och prisade Gud. Och allt folket som sågG1492 detta prisade Gud.

Luk_19:3  AndG2532 he soughtG2212 to seeG1492 JesusG2424 whoG5101 he was;G2076 andG2076 couldG1410 notG3756 forG575 theG3588 press,G3793 becauseG3754 he wasG2258 littleG3398 of stature.G2244

Luk. 19:3 Och han önskade att få seG1492 vem Jesus var. Men han kunde det inte för folkets skull, för han var liten till växten.

Luk_19:4  AndG2532 he ranG4390 before,G1715 and climbed upG305 intoG1909 a sycomore treeG4809 toG2443 seeG1492 him:G846 forG3754 he wasG3195 to passG1330 thatG1565 way.

Luk. 19:4 Då sprang han i förväg och klättrade upp i ett mullbärsfikonträd för att han skulle få seG1492 honom, för där skulle han passera.

Luk_19:5  AndG2532 whenG5613 JesusG2424 cameG2064 toG1909 theG3588 place,G5117 he looked up,G308 and sawG1492 him,G846 andG2532 saidG2036 untoG4314 him,G846 Zacchaeus,G2195 make haste,G4692 and come down;G2597 forG1063 to dayG4594 IG3165 mustG1163 abideG3306 atG1722 thyG4675 house.G3624

Luk. 19:5 Och när Jesus kom till den platsen, såg han upp och sågG1492 honom* och sa till honom: Sackeus, skynda dig och kom ner, för i dag måste jag gästa i ditt hus.

Luk_19:7  AndG2532 when they sawG1492 it, they allG537 murmured,G1234 saying,G3004 ThatG3754 he was goneG1525 to be guestG2647 withG3844 a manG435 that is a sinner.G268

Luk. 19:7 Men alla som sågG1492 det mumlade förargat och sa, att han har gått in för att gästa hos en syndare.

Luk_19:22  AndG1161 he saithG3004 unto him,G846 OutG1537 of thine ownG4675 mouthG4750 will I judgeG2919 thee,G4571 thou wickedG4190 servant.G1401 Thou knewestG1492 thatG3754 IG1473 wasG1510 an austereG840 man,G444 taking upG142 thatG3739 I laid not down,G5087 G3756 andG2532 reapingG2325 thatG3739 I did notG3756 sow:G4687

Luk. 19:22 Och han sa till honom: Efter dina egna ord dömer jag dig, du onde tjänare. Du vissteG1492 att jag är en sträng man, som tar ut vad jag inte har satt in och skördar vad jag inte har sått.

Luk_19:37  AndG1161 when heG846 was come nigh,G1448 even nowG2235 atG4314 theG3588 descentG2600 of theG3588 mountG3735 of Olives,G1636 theG3588 wholeG537 multitudeG4128 of theG3588 disciplesG3101 beganG756 to rejoiceG5463 and praiseG134 GodG2316 with a loudG3173 voiceG5456 forG4012 allG3956 the mighty worksG1411 thatG3739 they had seen;G1492

Luk. 19:37 Och då han var nära sluttningen av Oljeberget, började hela lärjungaskaran i sin glädje prisa Gud med hög röst för alla de underverk som de hade settG1492,

Luk_19:41  AndG2532 whenG5613 he was come near,G1448 he beheldG1492 theG3588 city,G4172 and weptG2799 overG1909 it,G846

Luk. 19:41 Och när han kom närmare sågG1492 han staden och grät över den

Luk_20:7  AndG2532 they answered,G611 that they could notG3361 tellG1492 whenceG4159 it was.

Luk. 20:7 Därför svarade de, att de inte vissteG1492 varifrån det var.

Luk_20:13  ThenG1161 saidG2036 theG3588 lordG2962 of theG3588 vineyard,G290 WhatG5101 shall I do?G4160 I will sendG3992 myG3450 belovedG27 son:G5207 it may beG2481 they will reverenceG1788 him when they seeG1492 him.G5126

Luk. 20:13 Då sa vingårdens herre: Vad ska jag göra? Jag ska sända min älskade son. Honom ska de väl ha respekt för, när de får seG1492 honom.*

Luk_20:14  ButG1161 when theG3588 husbandmenG1092 sawG1492 him,G846 they reasonedG1260 amongG4314 themselves,G1438 saying,G3004 ThisG3778 isG2076 theG3588 heir:G2818 come,G1205 let us killG615 him,G846 thatG2443 theG3588 inheritanceG2817 may beG1096 ours.G2254

Luk. 20:14 Men när vinodlarna fick seG1492 honom, samrådde de med varandra och sa: Denne är arvingen. Kom, låt oss döda honom, så att arvet blir vårt.

Luk_20:21  AndG2532 they askedG1905 him,G846 saying,G3004 Master,G1320 we knowG1492 thatG3754 thou sayestG3004 andG2532 teachestG1321 rightly,G3723 neitherG2532 G3756 acceptestG2983 thou the personG4383 of any, butG235 teachestG1321 theG3588 wayG3598 of GodG2316 truly:G1909 G225

Luk. 20:21 Och de frågade honom och sa: Mästare, vi vetG1492 att du talar och undervisar rätt och inte gör skillnad på människor utan lär ut sanningen om Guds väg.

Luk_21:1  AndG1161 he looked up,G308 and sawG1492 theG3588 rich menG4145 castingG906 theirG848 giftsG1435 intoG1519 theG3588 treasury.G1049

Luk. 21:1 När han lyfte blicken sågG1492 han hur de rika lade sina gåvor i offerkistan.

Luk_21:2  AndG1161 he sawG1492 alsoG2532 a certainG5100 poorG3998 widowG5503 casting inG906 thitherG1563 twoG1417 mites.G3016

Luk. 21:2 Och han sågG1492 också en fattig änka som lade dit två kopparmynt*.

Luk_21:20  AndG1161 whenG3752 ye shall seeG1492 JerusalemG2419 compassedG2944 withG5259 armies,G4760 thenG5119 knowG1097 thatG3754 theG3588 desolationG2050 thereofG846 is nigh.G1448

Luk. 21:20 Och när ni serG1492 att Jerusalem blir omringat av krigshärar, då ska ni veta att dess ödeläggelse är nära.

Luk_21:29  AndG2532 he spakeG2036 to themG846 a parable;G3850 BeholdG1492 theG3588 fig tree,G4808 andG2532 allG3956 theG3588 trees;G1186

Luk. 21:29 Sedan sa han en liknelse till dem: SeG1492 på fikonträdet och på alla träd.

Luk_21:31  SoG2532 likewiseG3779 ye,G5210 whenG3752 ye seeG1492 these thingsG5023 come to pass,G1096 knowG1097 ye thatG3754 theG3588 kingdomG932 of GodG2316 isG2076 nigh at hand.G1451

Luk. 21:31 På samma sätt kan ni också vetaG1492 att Guds rike är nära, när ni ser detta ske.

Luk_22:34  AndG1161 heG3588 said,G2036 I tellG3004 thee,G4671 Peter,G4074 the cockG220 shall notG3364 crowG5455 this day,G4594 beforeG4250 that(G2228) thou shalt thriceG5151 denyG533 that thou(G3361) knowestG1492 me.G3165

Luk. 22:34 Då sa han: Jag säger dig, Petrus: I dag ska inte tuppen gala, förrän du tre gånger har förnekat att du kännerG1492 mig.

Luk_22:49  WhenG1161 theyG3588 which were aboutG4012 himG846 sawG1492 what would follow,G2071 they saidG2036 unto him,G846 Lord,G2962 shall we(G1487) smiteG3960 withG1722 the sword?G3162

Luk. 22:49 När de som var med honom sågG1492 vad som höll på att ske, sa de till honom: Herre, ska vi slå till med svärd?

Luk_22:56  ButG1161 a certainG5100 maidG3814 beheldG1492 himG846 as he satG2521 byG4314 theG3588 fire,G5457 andG2532 earnestly lookedG816 upon him,G846 and said,G2036 This manG3778 wasG2258 alsoG2532 withG4862 him.G846

Luk. 22:56 Men en tjänstekvinna fick seG1492 honom sitta vid elden, och hon såg noga på honom och sa: Denne var också med honom.

Luk_22:57  AndG1161 heG3588 deniedG720 him,G846 saying,G3004 Woman,G1135 I knowG1492 himG846 not.G3756

Luk. 22:57 Men han förnekade honom* och sa: Kvinna, jag kännerG1492 honom inte.

Luk_22:58  AndG2532 afterG3326 a little whileG1024 anotherG2087 sawG1492 him,G846 and said,G5346 ThouG4771 artG1488 alsoG2532 ofG1537 them.G846 AndG1161 PeterG4074 said,G2036 Man,G444 I amG1510 not.G3756

Luk. 22:58 Och kort därefter fick en annan seG1492 honom och sa: Du är också en av dem. Men Petrus sa: Människa, det är jag inte.

Luk_22:60  AndG1161 PeterG4074 said,G2036 Man,G444 I knowG1492 notG3756 whatG3739 thou sayest.G3004 AndG2532 immediately,G3916 while heG846 yetG2089 spake,G2980 theG3588 cockG220 crew.G5455

Luk. 22:60 Men Petrus sa: Människa, jag förstårG1492 inte vad du menar. Och genast, medan han ännu talade, gol tuppen.

Luk_23:8  AndG1161 when HerodG2264 sawG1492 Jesus,G2424 he was exceeding glad:G5463 G3029 forG1063 he wasG2258 desirousG2309 to seeG1492 himG846 ofG1537 a longG2425 season, because he had heardG191 many thingsG4183 ofG4012 him;G846 andG2532 he hopedG1679 to have seenG1492 someG5100 miracleG4592 doneG1096 byG5259 him.G846

Luk. 23:8 Då Herodes fick se Jesus blev han mycket glad, för han hade länge velat seG1492 honom. För han hade hört mycket* om honom och han hoppades att få seG1492 honom göra något tecken.

Luk_23:34  ThenG1161 saidG3004 Jesus,G2424 Father,G3962 forgiveG863 them;G846 forG1063 they knowG1492 notG3756 whatG5101 they do.G4160 AndG1161 they partedG1266 hisG846 raiment,G2440 and castG906 lots.G2819

Luk. 23:34 Då sa Jesus: Fader, förlåt dem, för de vetG1492 inte vad de gör. Och de delade hans kläder mellan sig och kastade lott om dem.

Luk_23:47  NowG1161 when theG3588 centurionG1543 sawG1492 what was done,G1096 he glorifiedG1392 God,G2316 saying,G3004 CertainlyG3689 thisG3778 wasG2258 a righteousG1342 man.G444

Luk. 23:47 När officeren sågG1492 vad som skedde, prisade han Gud och sa: Denne man var sannerligen rättfärdig.

Luk_24:24  AndG2532 certainG5100 of themG3588 which were withG4862 usG2254 wentG565 toG1909 theG3588 sepulchre,G3419 andG2532 foundG2147 it evenG2532 soG3779 asG2531 theG3588 womenG1135 had said:G2036 butG1161 himG846 they sawG1492 not.G3756

Luk. 24:24 Och några av dem som var med oss gick till graven och fann det vara så som kvinnorna hade sagt, men honom sågG1492 de inte.

Luk_24:39  BeholdG1492 myG3450 handsG5495 andG2532 myG3450 feet,G4228 thatG3754 it isG1510 IG1473 myself:G846 handleG5584 me,G3165 andG2532 see;G1492 forG3754 a spiritG4151 hathG2192 notG3756 fleshG4561 andG2532 bones,G3747 asG2531 ye seeG2334 meG1691 have.G2192

Luk. 24:39 Se mina händer och mina fötter, att det är jag själv. Rör vid mig och seG1492, för en ande har inte kött och ben, som ni ser att jag har.

Joh_1:26  JohnG2491 answeredG611 them,G846 saying,G3004 IG1473 baptizeG907 withG1722 water:G5204 butG1161 there standethG2476 one amongG3319 you,G5216 whomG3739 yeG5210 knowG1492 not;G3756

Joh. 1:26 Johannes svarade dem och sa: Jag döper med vatten. Men mitt ibland er står en som ni inte kännerG1492,

Joh_1:31  And IG2504 knewG1492 himG846 not:G3756 butG235 thatG2443 he should be made manifestG5319 to Israel,G2474 thereforeG1223 G5124 am IG1473 comeG2064 baptizingG907 withG1722 water.G5204

Joh. 1:31 Och jag kändeG1492 honom inte. Men för att han skulle uppenbaras för Israel, därför har jag kommit och döper med vatten.

Joh_1:33  And IG2504 knewG1492 himG846 not:G3756 butG235 he that sentG3992 meG3165 to baptizeG907 withG1722 water,G5204 the sameG1565 saidG2036 unto me,G3427 UponG1909 whomG3739 G302 thou shalt seeG1492 theG3588 SpiritG4151 descending,G2597 andG2532 remainingG3306 onG1909 him,G846 the sameG3778 isG2076 he which baptizethG907 withG1722 the HolyG40 Ghost.G4151

Joh. 1:33 Och jag kändeG1492 honom inte, men han som sände mig till att döpa med vatten, han sa till mig: Han över vilken du får seG1492 Anden komma ner och förbli över, han är den som döper med den Helige Ande.

Joh_1:39  He saithG3004 unto them,G846 ComeG2064 andG2532 see.G1492 They cameG2064 andG2532 sawG1492 whereG4226 he dwelt,G3306 andG2532 abodeG3306 withG3844 himG846 thatG1565 day:G2250 forG1161 it wasG2258 aboutG5613 the tenthG1182 hour.G5610

Joh. 1:39 Då sa han till dem: Kom och seG1492. De kom och sågG1492 var han bodde och stannade den dagen hos honom, för det var omkring tionde timmen.

Joh_1:46  AndG2532 NathanaelG3482 saidG2036 unto him,G846 CanG1410 there anyG5100 good thingG18 comeG1511 out ofG1537 Nazareth?G3478 PhilipG5376 saithG3004 unto him,G846 ComeG2064 andG2532 see.G1492

Joh. 1:46 Och Natanael sa till honom: Kan något gott komma från Nasaret? Filippus sa till honom: Kom och seG1492.

Joh_1:47  JesusG2424 sawG1492 NathanaelG3482 comingG2064 toG4314 him,G846 andG2532 saithG3004 ofG4012 him,G846 BeholdG2396 an IsraeliteG2475 indeed,G230 inG1722 whomG3739 isG2076 noG3756 guile!G1388

Joh. 1:47 Jesus sågG1492 att Natanael var på väg till honom och sa om honom: Se, en sann israelit, en som är utan svek.

Joh_1:48  NathanaelG3482 saithG3004 unto him,G846 WhenceG4159 knowestG1097 thou me?G3165 JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 BeforeG4253 that PhilipG5376 calledG5455 thee,G4571 when thou wastG5607 underG5259 theG3588 fig tree,G4808 I sawG1492 thee.G4571

Joh. 1:48 Natanael frågade honom: Hur kan du känna mig? Jesus svarade och sa till honom: Innan Filippus kallade på dig, då du var under fikonträdet, sågG1492 jag dig.

Joh_1:50  JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 BecauseG3754 I saidG2036 unto thee,G4671 I sawG1492 theeG4571 underG5270 theG3588 fig tree,G4808 believestG4100 thou? thou shalt seeG3700 greater thingsG3187 than these.G5130

Joh. 1:50 Jesus svarade och sa till honom: Tror du, därför att jag sa till dig att jag sågG1492 dig under fikonträdet? Större ting än så ska du få se.

Joh_2:9  (G1161) WhenG5613 theG3588 ruler of the feastG755 had tastedG1089 theG3588 waterG5204 that was madeG1096 wine,G3631 andG2532 knewG1492 notG3756 whenceG4159 it was:G2076 (butG1161 theG3588 servantsG1249 which drewG501 theG3588 waterG5204 knew;)G1492 theG3588 governor of the feastG755 calledG5455 theG3588 bridegroom,G3566

Joh. 2:9 När värden smakade på vattnet, som hade blivit vin, så vissteG1492 han inte varifrån det kom, men tjänarna som hade öst upp vattnet vissteG1492 det. Då kallade värden på brudgummen

Joh_3:2  The sameG3778 cameG2064 toG4314 JesusG2424 by night,G3571 andG2532 saidG2036 unto him,G846 Rabbi,G4461 we knowG1492 thatG3754 thou art a teacherG1320 comeG2064 fromG575 God:G2316 forG1063 no manG3762 canG1410 doG4160 theseG5023 miraclesG4592 thatG3739 thouG4771 doest,G4160 exceptG3362 GodG2316 beG5600 withG3326 him.G846

Joh. 3:2 Han kom till Jesus på natten och sa till honom: Rabbi, vi vetG1492 att du är en lärare som har kommit från Gud, för ingen kan göra de mirakler som du gör, utan att Gud är med honom.

Joh_3:3  JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 Verily,G281 verily,G281 I sayG3004 unto thee,G4671 ExceptG3362 a manG5100 be bornG1080 again,G509 he cannotG1410 G3756 seeG1492 theG3588 kingdomG932 of God.G2316

Joh. 3:3 Jesus svarade och sa till honom: Sannerligen, sannerligen säger jag dig: Om en människa inte blir född på nytt*, kan hon inte seG1492 Guds rike.

Joh_3:8  TheG3588 windG4151 blowethG4154 whereG3699 it listeth,G2309 andG2532 thou hearestG191 theG3588 soundG5456 thereof,G846 butG235 canst not tellG1492 G3756 whenceG4159 it cometh,G2064 andG2532 whitherG4226 it goeth:G5217 soG3779 isG2076 every oneG3956 that is bornG1080 ofG1537 theG3588 Spirit.G4151

Joh. 3:8 Vinden blåser vart den vill, och du hör dess sus, men du vetG1492 inte varifrån den kommer eller vart den far. Så är det med var och en som är född av Anden.

Joh_3:11  Verily,G281 verily,G281 I sayG3004 unto thee,G4671 We(G3754) speakG2980 thatG3739 we do know,G1492 andG2532 testifyG3140 thatG3739 we have seen;G3708 andG2532 ye receiveG2983 notG3756 ourG2257 witness.G3141

Joh. 3:11 Sannerligen, sannerligen säger jag dig: Det vi vetG1492 talar vi, och det vi har sett vittnar vi om, men ni tar inte emot vårt vittnesbörd.

Joh_4:10  JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto her,G846 IfG1487 thou knewestG1492 theG3588 giftG1431 of God,G2316 andG2532 whoG5101 it isG2076 that saithG3004 to thee,G4671 GiveG1325 meG3427 to drink;G4095 thouG4771 wouldest have askedG154 G302 of him,G846 andG2532 he would have givenG1325 G302 theeG4671 livingG2198 water.G5204

Joh. 4:10 Jesus svarade och sa till henne: Om du kändeG1492 till Guds gåva och vem det är som säger till dig: Ge mig att dricka, då skulle du ha bett honom, och han skulle ha gett dig levande vatten.

Joh_4:22  YeG5210 worshipG4352 ye knowG1492 notG3756 what:G3739 weG2249 knowG1492 whatG3739 we worship:G4352 forG3754 salvationG4991 isG2076 ofG1537 theG3588 Jews.G2453

Joh. 4:22 Ni tillber det ni inte kännerG1492. Vi tillber det vi kännerG1492, eftersom frälsningen kommer från judarna.

Joh_4:25  TheG3588 womanG1135 saithG3004 unto him,G846 I knowG1492 thatG3754 MessiasG3323 cometh,G2064 which is calledG3004 Christ:G5547 whenG3752 heG1565 is come,G2064 he will tellG312 usG2254 all things.G3956

Joh. 4:25 Kvinnan sa till honom: Jag vetG1492 att Messias kommer, han som kallas Kristus. När han kommer ska han låta oss veta allt.

Joh_4:29  Come,G1205 seeG1492 a man,G444 whichG3739 toldG2036 meG3427 all thingsG3956 that everG3745 I did:G4160 isG2076 notG3385 thisG3778 theG3588 Christ?G5547

Joh. 4:29 Kom och seG1492 en man som har sagt mig allt det jag har gjort. Är inte denne Kristus?

Joh_4:32  ButG1161 heG3588 saidG2036 unto them,G846 IG1473 haveG2192 meatG1035 to eatG5315 thatG3739 yeG5210 knowG1492 notG3756 of.

Joh. 4:32 Men han sa till dem: Jag har mat att äta som ni inte kännerG1492 till.

Joh_4:42  AndG5037 saidG3004 unto theG3588 woman,G1135 NowG3765 we believe,G4100 not becauseG1223 of thyG4674 saying:G2981 forG1063 we have heardG191 him ourselves,G846 andG2532 knowG1492 thatG3754 thisG3778 isG2076 indeedG230 theG3588 Christ,G5547 theG3588 SaviourG4990 of theG3588 world.G2889

Joh. 4:42 Och de sa till kvinnan: Nu tror vi inte längre på grund av det du sagt. För vi har själva hört och vi vetG1492, att han verkligen är Kristus*, världens Frälsare.

Joh_4:48  ThenG3767 saidG2036 JesusG2424 untoG4314 him,G846 ExceptG3362 ye seeG1492 signsG4592 andG2532 wonders,G5059 ye will notG3364 believe.G4100

Joh. 4:48 Då sa Jesus till honom: Om ni inte får seG1492 tecken och under, tror ni inte.

Joh_5:6  When JesusG2424 sawG1492 himG5126 lie,G2621 andG2532 knewG1097 thatG3754 he had beenG2192 nowG2235 a longG4183 timeG5550 in that case, he saithG3004 unto him,G846 WiltG2309 thou be madeG1096 whole?G5199

Joh. 5:6 Då Jesus sågG1492 honom ligga där och visste att han hade varit sjuk så länge, sa han till honom: Vill du bli frisk?

Joh_5:13  AndG1161 he that was healedG2390 wistG1492 notG3756 whoG5101 it was:G2076 forG1063 JesusG2424 had conveyed himself away,G1593 a multitudeG3793 beingG5607 inG1722 that place.G5117

Joh. 5:13 Men han som hade blivit botad vissteG1492 inte vem han var, för Jesus hade dragit sig undan, eftersom det var mycket folk på den platsen.

Joh_5:32  There isG2076 anotherG243 that beareth witnessG3140 ofG4012 me;G1700 andG2532 I knowG1492 thatG3754 theG3588 witnessG3141 whichG3739 he witnessethG3140 ofG4012 meG1700 isG2076 true.G227

Joh. 5:32 Det är en annan som vittnar om mig, och jag vetG1492 att det vittnesbörd som han vittnar om mig är sant.

Joh_6:6  AndG1161 thisG5124 he saidG3004 to proveG3985 him:G846 forG1063 heG846 himself knewG1492 whatG5101 he wouldG3195 do.G4160

Joh. 6:6 Detta sa han för att sätta honom på prov, för han vissteG1492 själv vad han skulle göra.

Joh_6:14  ThenG3767 those men,G444 when they had seenG1492 the miracleG4592 thatG3739 JesusG2424 did,G4160 said,G3004 ThisG3778 isG2076 of a truthG230 that prophetG4396 that should comeG2064 intoG1519 theG3588 world.G2889

Joh. 6:14 När nu människorna hade settG1492 det tecken som Jesus* hade gjort, sa de: Denne är i sanning profeten som skulle komma till världen.

Joh_6:22  TheG3588 day following,G1887 when theG3588 peopleG3793 which stoodG2476 on the other sideG4008 of theG3588 seaG2281 sawG1492 thatG3754 there wasG2258 noneG3756 otherG243 boatG4142 there,G1563 saveG1508 thatG1565 oneG1520 whereintoG1519 G3739 hisG848 disciplesG3101 were entered,G1684 andG2532 thatG3754 JesusG2424 went not withG4897 G3756 hisG846 disciplesG3101 intoG1519 theG3588 boat,G4142 butG235 that hisG846 disciplesG3101 were gone awayG565 alone;G3441

Joh. 6:22 Nästa dag upptäckteG1492 folket som stod på andra sidan sjön att det inte hade funnits någon annan båt där, förutom den som hans lärjungar hade stigit i, och att Jesus inte hade stigit ombord på båten med sina lärjungar, utan att hans lärjungar hade gett sig av ensamma.

Joh_6:24  WhenG3753 theG3588 peopleG3793 thereforeG3767 sawG1492 thatG3754 JesusG2424 wasG2076 notG3756 there,G1563 neitherG3761 hisG846 disciples,G3101 theyG846 alsoG2532 tookG1684 shipping,G1519 G4143 andG2532 cameG2064 toG1519 Capernaum,G2584 seeking forG2212 Jesus.G2424

Joh. 6:24 När nu folket sågG1492 att Jesus inte var där och inte heller hans lärjungar, steg de också själva i båtarna och kom till Kapernaum och sökte efter Jesus.

Joh_6:26  JesusG2424 answeredG611 themG846 andG2532 said,G2036 Verily,G281 verily,G281 I sayG3004 unto you,G5213 Ye seekG2212 me,G3165 notG3756 becauseG3754 ye sawG1492 the miracles,G4592 butG235 becauseG3754 ye did eatG5315 ofG1537 theG3588 loaves,G740 andG2532 were filled.G5526

Joh. 6:26 Jesus svarade dem och sa: Sannerligen, sannerligen säger jag er: Ni söker mig inte därför att ni har settG1492 tecken, utan därför att ni har ätit av bröden och blivit mätta.

Joh_6:30  They saidG2036 thereforeG3767 unto him,G846 WhatG5101 signG4592 shewestG4160 thouG4771 then,G3767 thatG2443 we may see,G1492 andG2532 believeG4100 thee?G4671 whatG5101 dost thou work?G2038

Joh. 6:30 Då sa de till honom: Vad gör du då för tecken, så att vi kan seG1492 det och tro dig? Vad kan du utföra?

Joh_6:42  AndG2532 they said,G3004 IsG2076 notG3756 thisG3778 Jesus,G2424 theG3588 sonG5207 of Joseph,G2501 whoseG3739 fatherG3962 andG2532 motherG3384 weG2249 know?G1492 howG4459 is it thenG3767 that heG3778 saith,G3004 I came downG2597 fromG1537 heaven?G3772

Joh. 6:42 Och de sa: Är denne inte Jesus, Josefs son, vilkens far och mor vi kännerG1492? Hur kan han då säga: Jag har kommit ner från himlen?

Joh_6:61  WhenG1161 JesusG2424 knewG1492 inG1722 himselfG1438 thatG3754 hisG846 disciplesG3101 murmuredG1111 atG4012 it,G5127 he saidG2036 unto them,G846 Doth thisG5124 offendG4624 you?G5209

Joh. 6:61 Men Jesus, som vissteG1492 inom sig själv att hans lärjungar klagade över detta, sa till dem: Tar ni anstöt av detta?

Joh_6:64  ButG235 there areG1526 someG5100 ofG1537 youG5216 thatG3739 believeG4100 not.G3756 ForG1063 JesusG2424 knewG1492 fromG1537 the beginningG746 whoG5101 they wereG1526 that believedG4100 not,G3361 andG2532 whoG5101 shouldG2076 betrayG3860 him.G846

Joh. 6:64 Men det är några bland er som inte tror. För Jesus vissteG1492 från början vilka de var som inte trodde, och vem det var som skulle förråda honom.

Joh_7:15  AndG2532 theG3588 JewsG2453 marvelled,G2296 saying,G3004 HowG4459 knowethG1492 this manG3778 letters,G1121 having neverG3361 learned?G3129

Joh. 7:15 Och judarna blev förvånade och sa: Hur kan denne som inte har studerat förståG1492 Skrifterna?

Joh_7:27  HowbeitG235 we knowG1492 this manG5126 whenceG4159 he is:G2076 butG1161 whenG3752 ChristG5547 cometh,G2064 no manG3762 knowethG1097 whenceG4159 he is.G2076

Joh. 7:27 Men vi vetG1492 varifrån den här mannen är, men när Kristus kommer vet ingen varifrån han är.

Joh_7:28  ThenG3767 criedG2896 JesusG2424 inG1722 theG3588 templeG2411 as he taught,G1321 (G2532) saying,G3004 Ye both know me,G2504 G1492 andG2532 ye knowG1492 whenceG4159 I am:G1510 andG2532 I am notG3756 comeG2064 ofG575 myself,G1683 butG235 he that sentG3992 meG3165 isG2076 true,G228 whomG3739 yeG5210 knowG1492 not.G3756

Joh. 7:28 Då ropade Jesus medan han undervisade i templet och sa: Ja, ni kännerG1492 mig och ni vetG1492 varifrån jag är. Och jag har inte kommit av mig själv, men den som har sänt mig, han är sann, han som ni inte kännerG1492.

Joh_7:29  ButG1161 IG1473 knowG1492 him:G846 forG3754 I amG1510 fromG3844 him,G846 and heG2548 hath sentG649 me.G3165

Joh. 7:29 Men* jag kännerG1492 honom, för jag är från honom och han har sänt mig.

Joh_7:52  They answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 ArtG1488 (G3361) thouG4771 alsoG2532 ofG1537 Galilee?G1056 Search,G2045 andG2532 look:G1492 forG3754 out ofG1537 GalileeG1056 arisethG1453 noG3756 prophet.G4396

Joh. 7:52 De svarade och sa till honom: Inte är väl du också från Galileen? Undersök och seG1492, att ingen profet har kommit från Galileen*.

Joh_8:14  JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto them,G846 ThoughG2579 IG1473 bear recordG3140 ofG4012 myself,G1683 yet myG3450 recordG3141 isG2076 true:G227 forG3754 I knowG1492 whenceG4159 I came,G2064 andG2532 whitherG4226 I go;G5217 butG1161 yeG5210 cannot tellG1492 G3756 whenceG4159 I come,G2064 andG2532 whitherG4226 I go.G5217

Joh. 8:14 Jesus svarade och sa till dem: Även om jag vittnar om mig själv, så är mitt vittnesbörd giltigt, för jag vet varifrån jag kom och vart jag går, men ni vetG1492 inte varifrån jag kom eller vart jag går.

Joh_8:19  ThenG3767 saidG3004 they unto him,G846 WhereG4226 isG2076 thyG4675 Father?G3962 JesusG2424 answered,G611 Ye neitherG3777 knowG1492 me,G1691 norG3777 myG3450 Father:G3962 ifG1487 ye had knownG1492 me,G1691 ye should have knownG1492 G302 myG3450 FatherG3962 also.G2532

Joh. 8:19 Då sa de till honom: Var är din Fader? Jesus svarade: Ni kännerG1492 varken mig eller min Fader. Om ni hade käntG1492 mig skulle ni också ha käntG1492 min Fader.

Joh_8:37  I knowG1492 thatG3754 ye areG2075 Abraham'sG11 seed;G4690 butG235 ye seekG2212 to killG615 me,G3165 becauseG3754 myG1699 wordG3056 hath no placeG5562 G3756 inG1722 you.G5213

Joh. 8:37 Jag vetG1492 att ni är Abrahams säd, men ni är ute efter att döda mig, eftersom mitt ord inte finner rum hos er.

Joh_8:55  YetG2532 ye have notG3756 knownG1097 him;G846 butG1161 I knowG1492 him:G846 andG2532 ifG1437 I should say,G2036 I(G3754) knowG1492 himG846 not,G3756 I shall beG2071 a liarG5583 like untoG3664 you:G5216 butG235 I knowG1492 him,G846 andG2532 keepG5083 hisG846 saying.G3056

Joh. 8:55 ändå har ni inte lärt känna honom, men jag kännerG1492 honom. Och om jag skulle säga att jag inte kännerG1492 honom, skulle jag vara en lögnare som ni. Men jag kännerG1492 honom och håller hans ord.

Joh_8:56  YourG5216 fatherG3962 AbrahamG11 rejoicedG21 toG2443 seeG1492 myG1699 day:G2250 andG2532 he sawG1492 it, andG2532 was glad.G5463

Joh. 8:56 Abraham, er far, gladde sig över att han skulle få seG1492 min dag, och han sågG1492 den och blev glad.

Joh_9:1  AndG2532 as Jesus passed by,G3855 he sawG1492 a manG444 which was blindG5185 fromG1537 his birth.G1079

Joh. 9:1 Och när han gick vidare, sågG1492 han en man som var född blind.

Joh_9:12  ThenG3767 saidG2036 they unto him,G846 WhereG4226 isG2076 he?G1565 He said,G3004 I knowG1492 not.G3756

Joh. 9:12 Då sa de till honom: Var är han? Han sa: Jag vetG1492 inte.

Joh_9:20  HisG846 parentsG1118 answeredG611 themG846 andG2532 said,G2036 We knowG1492 thatG3754 thisG3778 isG2076 ourG2257 son,G5207 andG2532 thatG3754 he was bornG1080 blind:G5185

Joh. 9:20 Hans föräldrar svarade dem och sa: Vi vetG1492 att denne är vår son och att han föddes blind.

Joh_9:21  ButG1161 by what meansG4459 he nowG3568 seeth,G991 we knowG1492 not;G3756 orG2228 whoG5101 hath openedG455 hisG846 eyes,G3788 weG2249 knowG1492 not:G3756 heG846 is of age;G2192 G2244 askG2065 him:G846 heG846 shall speakG2980 forG4012 himself.G848

Joh. 9:21 Men hur han nu kan se, det vetG1492 vi inte. Inte heller vetG1492 vi vem som har öppnat hans ögon. Fråga honom, han är gammal nog. Han kan svara för sig själv.

Joh_9:24  ThenG3767 againG1537 G1208 calledG5455 they theG3588 manG444 thatG3739 wasG2258 blind,G5185 andG2532 saidG2036 unto him,G846 GiveG1325 GodG2316 the praise:G1391 weG2249 knowG1492 thatG3754 thisG3778 manG444 isG2076 a sinner.G268

Joh. 9:24 Då kallade de för andra gången till sig mannen som hade varit blind och sa till honom: Ge Gud äran. Vi vetG1492 att denne man är en syndare.

Joh_9:25  HeG1565 answeredG611 (G3767) andG2532 said,G2036 WhetherG1487 he beG2076 a sinnerG268 or no, I knowG1492 not:G3756 one thingG1520 I know,G1492 that,G3754 whereas I wasG5607 blind,G5185 nowG737 I see.G991

Joh. 9:25 Han svarade och sa: Om han är en syndare, vetG1492 jag inte. Ett vetG1492 jag, att jag som var blind nu ser.

Joh_9:29  WeG2249 knowG1492 thatG3754 GodG2316 spakeG2980 unto Moses:G3475 as for(G1161) thisG5126 fellow, we knowG1492 notG3756 from whenceG4159 he is.G2076

Joh. 9:29 Vi vetG1492 att Gud har talat till Mose, men varifrån denne är, det vetG1492 vi inte.

Joh_9:30  TheG3588 manG444 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto them,G846 WhyG1063 hereinG1722 G5129 isG2076 a marvellous thing,G2298 thatG3754 yeG5210 knowG1492 notG3756 from whenceG4159 he is,G2076 andG2532 yet he hath openedG455 mineG3450 eyes.G3788

Joh. 9:30 Mannen svarade och sa till dem: Ja, det underliga i detta är, att ni inte vetG1492 varifrån han är, och ändå har han öppnat mina ögon.

Joh_9:31  NowG1161 we knowG1492 thatG3754 GodG2316 hearethG191 notG3756 sinners:G268 butG235 ifG1437 any manG5100 beG5600 a worshipper of God,G2318 andG2532 doethG4160 hisG846 will,G2307 himG5127 he heareth.G191

Joh. 9:31 Och vi vetG1492 att Gud inte hör syndare, men om någon fruktar Gud* och gör hans vilja, då hör han honom.

Joh_10:4  AndG2532 whenG3752 he putteth forthG1544 his ownG2398 sheep,G4263 he goethG4198 beforeG1715 them,G846 andG2532 theG3588 sheepG4263 followG190 him:G846 forG3754 they knowG1492 hisG846 voice.G5456

Joh. 10:4 Och när han har släppt ut* sina egna får, går han före dem, och fåren följer honom, för de kännerG1492 hans röst.

Joh_10:5  AndG1161 a strangerG245 will they notG3364 follow,G190 butG235 will fleeG5343 fromG575 him:G846 forG3754 they knowG1492 notG3756 theG3588 voiceG5456 of strangers.G245

Joh. 10:5 Men en främling följer de inte utan flyr från honom, därför att de inte kännerG1492 igen främlingars röst.

Joh_11:22  ButG235 I know,G1492 thatG3754 evenG2532 now,G3568 whatsoeverG3745 thou wilt askG154 G302 of God,G2316 GodG2316 will giveG1325 it thee.G4671

Joh. 11:22 Men nu vetG1492 jag också, att vad du än ber Gud om, det ska Gud ge dig.

Joh_11:24  MarthaG3136 saithG3004 unto him,G846 I knowG1492 thatG3754 he shall rise againG450 inG1722 theG3588 resurrectionG386 atG1722 theG3588 lastG2078 day.G2250

Joh. 11:24 Marta sa till honom: Jag vetG1492, att han ska uppstå vid uppståndelsen på den yttersta dagen.

Joh_11:31  TheG3588 JewsG2453 thenG3767 which wereG5607 withG3326 herG846 inG1722 theG3588 house,G3614 andG2532 comfortedG3888 her,G846 when they sawG1492 Mary,G3137 thatG3754 she rose upG450 hastilyG5030 andG2532 went out,G1831 followedG190 her,G846 saying,G3004 She goethG5217 untoG1519 theG3588 graveG3419 toG2443 weepG2799 there.G1563

Joh. 11:31 Då nu de judar som var hemma hos henne och tröstade henne, sågG1492 att Maria hastigt reste sig och gick ut, följde de henne och sa*: Hon går till graven för att gråta där.

Joh_11:32  ThenG3767 whenG5613 MaryG3137 was comeG2064 whereG3699 JesusG2424 was,G2258 and sawG1492 him,G846 she fell downG4098 atG1519 hisG846 feet,G4228 sayingG3004 unto him,G846 Lord,G2962 ifG1487 thou hadst beenG2258 here,G5602 myG3450 brotherG80 had notG3756 died.G599 G302

Joh. 11:32 När nu Maria kom dit där Jesus var och fick seG1492 honom, föll hon ner för hans fötter och sa till honom: Herre, om du hade varit här hade min bror inte dött.

Joh_11:33  WhenG5613 JesusG2424 thereforeG3767 sawG1492 herG846 weeping,G2799 andG2532 theG3588 JewsG2453 also weepingG2799 which came withG4905 her,G846 he groanedG1690 in theG3588 spirit,G4151 andG2532 was troubled,G5015 (G1438)

Joh. 11:33 När Jesus sågG1492 henne gråta och att judarna som hade följt med henne också grät, blev han upprörd i anden och själv skakad

Joh_11:34  AndG2532 said,G2036 WhereG4226 have ye laidG5087 him? TheyG846 saidG3004 unto him,G846 Lord,G2962 comeG2064 andG2532 see.G1492

Joh. 11:34 och sa: Var har ni lagt honom? De sa till honom: Herre, kom och seG1492.

Joh_11:42  AndG1161 IG1473 knewG1492 thatG3754 thou hearestG191 meG3450 always:G3842 butG235 becauseG1223 of theG3588 peopleG3793 which stand byG4026 I saidG2036 it, thatG2443 they may believeG4100 thatG3754 thouG4771 hast sentG649 me.G3165

Joh. 11:42 Och jag vetG1492 att du alltid hör mig, men för folkets skull, som står här omkring, säger jag detta, för att de ska tro att du har sänt mig.

Joh_11:49  AndG1161 (G5100) oneG1520 ofG1537 them,G846 named Caiaphas,G2533 beingG5607 the high priestG749 that sameG1565 year,G1763 saidG2036 unto them,G846 YeG5210 knowG1492 (G3756) nothing at all,G3762

Joh. 11:49 Men en av dem, Kaifas, som var överstepräst det året, sa till dem: Ni förstårG1492 ingenting!

Joh_12:9  MuchG4183 peopleG3793 ofG1537 theG3588 JewsG2453 thereforeG3767 knewG1097 thatG3754 he wasG2076 there:G1563 andG2532 they cameG2064 notG3756 for Jesus' sakeG1223 G2424 only,G3440 butG235 thatG2443 they might seeG1492 LazarusG2976 also,G2532 whomG3739 he had raisedG1453 fromG1537 the dead.G3498

Joh. 12:9 Många av judarna fick nu veta att han var där, och de kom dit, inte bara för Jesu skull, utan också för att få seG1492 Lasarus, som han hade uppväckt från de döda.

Joh_12:21  The sameG3778 cameG4334 thereforeG3767 to Philip,G5376 whichG3588 was ofG575 BethsaidaG966 of Galilee,G1056 andG2532 desiredG2065 him,G846 saying,G3004 Sir,G2962 we wouldG2309 seeG1492 Jesus.G2424

Joh. 12:21 De gick till Filippus, som var från Betsaida i Galileen, bad honom och sa: Herre, vi vill seG1492 Jesus.

Joh_12:35  ThenG3767 JesusG2424 saidG2036 unto them,G846 YetG2089 a littleG3398 whileG5550 isG2076 theG3588 lightG5457 withG3326 you.G5216 WalkG4043 whileG2193 ye haveG2192 theG3588 light,G5457 lestG3363 darknessG4653 come uponG2638 you:G5209 forG2532 he that walkethG4043 inG1722 darknessG4653 knowethG1492 notG3756 whitherG4226 he goeth.G5217

Joh. 12:35 Då sa Jesus till dem: Ännu en kort tid är ljuset hos er. Vandra medan ni har ljuset, så att mörkret inte överraskar er. För den som vandrar i mörkret vetG1492 inte vart han går.

Joh_12:40  He hath blindedG5186 theirG846 eyes,G3788 andG2532 hardenedG4456 theirG846 heart;G2588 thatG2443 they should notG3361 seeG1492 with their eyes,G3788 norG2532 understandG3539 with their heart,G2588 andG2532 be converted,G1994 andG2532 I should healG2390 them.G846

Joh. 12:40 Han har förblindat deras ögon och förhärdat deras hjärtan, så att de inte kan seG1492 med ögonen och förstå med hjärtat och bli omvända, så att jag får hela dem.

Joh_12:41  These thingsG5023 saidG2036 Esaias,G2268 whenG3753 he sawG1492 hisG846 glory,G1391 andG2532 spakeG2980 ofG4012 him.G846

Joh. 12:41 Detta sa Jesaja, när* han sågG1492 hans härlighet och talade om honom.

Joh_12:50  AndG2532 I knowG1492 thatG3754 hisG846 commandmentG1785 isG2076 lifeG2222 everlasting:G166 whatsoeverG3739 IG1473 speakG2980 therefore,G3767 even asG2531 theG3588 FatherG3962 saidG2046 unto me,G3427 soG3779 I speak.G2980

Joh. 12:50 Och jag vetG1492 att hans bud är evigt liv. Därför, vad jag talar, det talar jag så som Fadern har sagt mig.

Joh_13:1  NowG1161 beforeG4253 theG3588 feastG1859 of theG3588 passover,G3957 when JesusG2424 knewG1492 thatG3754 hisG846 hourG5610 was comeG2064 thatG2443 he should departG3327 out ofG1537 thisG5127 worldG2889 untoG4314 theG3588 Father,G3962 having lovedG25 his ownG2398 whichG3588 were inG1722 theG3588 world,G2889 he lovedG25 themG846 untoG1519 the end.G5056

Joh. 13:1 Påskhögtiden stod nu för dörren. Jesus vissteG1492 att hans stund hade kommit, då han skulle lämna den här världen och gå till Fadern. Han hade älskat sina egna, som var i världen, och han älskade dem in i det sista.

Joh_13:3  JesusG2424 knowingG1492 thatG3754 theG3588 FatherG3962 had givenG1325 all thingsG3956 intoG1519 hisG846 hands,G5495 andG2532 thatG3754 he was comeG1831 fromG575 God,G2316 andG2532 wentG5217 toG4314 God;G2316

Joh. 13:3 Jesus* vissteG1492, att Fadern hade gett honom allt i hans händer, och att han hade utgått från Gud och skulle gå till Gud.

Joh_13:7  JesusG2424 answeredG611 andG2532 saidG2036 unto him,G846 WhatG3739 IG1473 doG4160 thouG4771 knowestG1492 notG3756 now;G737 butG1161 thou shalt knowG1097 hereafter.G3326 G5023

Joh. 13:7 Jesus svarade och sa till honom: Vad jag gör förstårG1492 du inte nu, men längre fram ska du förståG1097 det.

Joh_13:11  ForG1063 he knewG1492 who should betrayG3860 him;G846 thereforeG1223 G5124 saidG2036 he, Ye areG2075 notG3780 allG3956 clean.G2513

Joh. 13:11 För han vissteG1492 vem det var som skulle förråda honom. Därför sa han: Ni är inte alla rena.

Joh_13:17  IfG1487 ye knowG1492 these things,G5023 happyG3107 areG2075 ye ifG1437 ye doG4160 them.G846

Joh. 13:17 Om ni vetG1492 detta, saliga* är ni, om ni också gör det.

Joh_13:18  I speakG3004 notG3756 ofG4012 youG5216 all:G3956 IG1473 knowG1492 whomG3739 I have chosen:G1586 butG235 thatG2443 theG3588 scriptureG1124 may be fulfilled,G4137 He that eatethG5176 breadG740 withG3326 meG1700 hath lifted upG1869 hisG848 heelG4418 againstG1909 me.G1691

Joh. 13:18 Jag talar inte om er alla. Jag vetG1492 vilka jag har utvalt. Men Skriften måste uppfyllas: Den som äter brödet* med mig har lyft sin häl mot mig.

Joh_14:4  AndG2532 whitherG3699 IG1473 goG5217 ye know,G1492 andG2532 theG3588 wayG3598 ye know.G1492

Joh. 14:4 Och vart jag går, vetG1492 ni,* och vägen vetG1492 ni.

Joh_14:5  ThomasG2381 saithG3004 unto him,G846 Lord,G2962 we knowG1492 notG3756 whitherG4226 thou goest;G5217 andG2532 howG4459 canG1410 we knowG1492 theG3588 way?G3598

Joh. 14:5 Tomas sa till honom: Herre, vi vetG1492 inte vart du går, så hur kan vi vetaG1492 vägen?

Joh_15:15  Henceforth I call you notG3765 G3004 G5209 servants;G1401 forG3754 theG3588 servantG1401 knowethG1492 notG3756 whatG5101 hisG846 lordG2962 doeth:G4160 butG1161 I have calledG2046 youG5209 friends;G5384 forG3754 all thingsG3956 thatG3739 I have heardG191 ofG3844 myG3450 FatherG3962 I have made knownG1107 unto you.G5213

Joh. 15:15 Jag kallar er inte längre tjänare, för tjänaren vetG1492 inte vad hans herre gör, utan vänner har jag kallat er, eftersom jag låtit er veta allt vad jag har hört av min Fader.

Joh_15:21  ButG235 allG3956 these thingsG5023 will they doG4160 unto youG5213 for my name's sake,G1223 G3450 G3686 becauseG3754 they knowG1492 notG3756 him that sentG3992 me.G3165

Joh. 15:21 Men allt detta ska de göra mot er för mitt namns skull, därför att de inte kännerG1492 honom som har sänt mig.

Joh_16:18  They saidG3004 therefore,G3767 WhatG5101 isG2076 thisG5124 thatG3739 he saith,G3004 A little while?G3397 we cannot tellG1492 G3756 whatG5101 he saith.G2980

Joh. 16:18 Därför sa de: Vad är det han säger: En liten tid? Vi förstårG1492 inte vad han säger.

Joh_16:30  NowG3568 are we sureG1492 thatG3754 thou knowestG1492 all things,G3956 andG2532 needestG2192 G5532 notG3756 thatG2443 any manG5100 should askG2065 thee:G4571 byG1722 thisG5129 we believeG4100 thatG3754 thou camest forthG1831 fromG575 God.G2316

Joh. 16:30 Nu vetG1492 vi att du vetG1492 allt och inte har behov av att någon frågar dig. Därför tror vi att du har utgått från Gud.

Joh_18:2  AndG1161 JudasG2455 also,G2532 which betrayedG3860 him,G846 knewG1492 theG3588 place:G5117 forG3754 JesusG2424 ofttimesG4178 resortedG4863 thitherG1563 withG3326 hisG846 disciples.G3101

Joh. 18:2 Men Judas, som förrådde honom, kändeG1492 också till det stället, för Jesus hade ofta samlats där med sina lärjungar.

Joh_18:4  JesusG2424 therefore,G3767 knowingG1492 all thingsG3956 that should comeG2064 uponG1909 him,G848 went forth,G1831 and saidG2036 unto them,G846 WhomG5101 seekG2212 ye?

Joh. 18:4 Jesus, som vissteG1492 om allt som skulle hända honom, gick ut och sa till dem: Vem söker ni?

Joh_18:21  WhyG5101 askestG1905 thou me?G1905 askG1905 them which heardG191 me, whatG5101 I have saidG2980 unto them:G846 behold,G2396 theyG3778 knowG1492 whatG3739 IG1473 said.G2036

Joh. 18:21 Varför frågar du mig? Fråga dem som har hört vad jag har talat till dem. Se, de vetG1492 vad jag har sagt.

Joh_18:26  OneG1520 ofG1537 theG3588 servantsG1401 of theG3588 high priest,G749 beingG5607 his kinsmanG4773 whoseG3739 earG5621 PeterG4074 cut off,G609 saith,G3004 Did notG3756 IG1473 seeG1492 theeG4571 inG1722 theG3588 gardenG2779 withG3326 him?G846

Joh. 18:26 En av översteprästens tjänare, en släkting till den som Petrus hade huggit örat av, sa: SågG1492 jag inte dig med honom i trädgården?

Joh_19:6  WhenG3753 theG3588 chief priestsG749 thereforeG3767 andG2532 officersG5257 sawG1492 him,G846 they cried out,G2905 saying,G3004 CrucifyG4717 him, crucifyG4717 him. PilateG4091 saithG3004 unto them,G846 TakeG2983 yeG5210 him,G846 andG2532 crucifyG4717 him: forG1063 IG1473 findG2147 noG3756 faultG156 inG1722 him.G846

Joh. 19:6 När nu översteprästerna och tjänarna sågG1492 honom, ropade de och sa: Korsfäst, korsfäst! Pilatus sa till dem: Ta ni och korsfäst honom, för jag finner honom inte skyldig till något.

Joh_19:10  ThenG3767 saithG3004 PilateG4091 unto him,G846 SpeakestG2980 thou notG3756 unto me?G1698 knowestG1492 thou notG3756 thatG3754 I haveG2192 powerG1849 to crucifyG4717 thee,G4571 andG2532 haveG2192 powerG1849 to releaseG630 thee?G4571

Joh. 19:10 Då sa Pilatus till honom: Talar du inte med mig? VetG1492 du inte, att jag har makt att korsfästa dig och makt att frige dig?

Joh_19:26  When JesusG2424 thereforeG3767 sawG1492 his mother,G3384 andG2532 theG3588 discipleG3101 standing by,G3936 whomG3739 he loved,G25 he saithG3004 unto hisG848 mother,G3384 Woman,G1135 beholdG2400 thyG4675 son!G5207

Joh. 19:26 När Jesus sågG1492 sin mor och den lärjunge som han älskade stå bredvid henne, sa han till sin mor: Kvinna, se din son.

Joh_19:28  AfterG3326 this,G5124 JesusG2424 knowingG1492 thatG3754 all thingsG3956 were nowG2235 accomplished,G5055 thatG2443 theG3588 scriptureG1124 might be fulfilled,G5048 saith,G3004 I thirst.G1372

Joh. 19:28 Därefter, då Jesus vissteG1492 att allt nu var fullbordat, sa han, för att Skriften skulle uppfyllas: Jag törstar.

Joh_19:33  ButG1161 when they cameG2064 toG1909 Jesus,G2424 and(G5613) sawG1492 that heG846 was deadG2348 already,G2235 they brakeG2608 notG3756 hisG846 legs:G4628

Joh. 19:33 Men när de kom till Jesus och sågG1492 att han redan var död, slog de inte sönder hans ben,

Joh_19:35  AndG2532 he that sawG3708 it bare record,G3140 andG2532 hisG846 recordG3141 isG2076 true:G228 and heG2548 knowethG1492 thatG3754 he saithG3004 true,G227 thatG2443 yeG5210 might believe.G4100

Joh. 19:35 Och den som såg detta, han har vittnat om det, och hans vittnesbörd är sant, och han vetG1492 att han talar sanning, för att ni ska tro.

Joh_20:2  ThenG3767 she runneth,G5143 andG2532 comethG2064 toG4314 SimonG4613 Peter,G4074 andG2532 toG4314 theG3588 otherG243 disciple,G3101 whomG3739 JesusG2424 loved,G5368 andG2532 saithG3004 unto them,G846 They have taken awayG142 theG3588 LordG2962 outG1537 of theG3588 sepulchre,G3419 andG2532 we knowG1492 notG3756 whereG4226 they have laidG5087 him.G846

Joh. 20:2 Då sprang hon därifrån och kom till Simon Petrus och till den andre lärjungen, den som Jesus älskade, och sa till dem: De har tagit bort Herren ur graven, och vi vetG1492 inte var de har lagt honom.

Joh_20:9  ForG1063 as yet they knew notG3764 G1492 theG3588 scripture,G1124 thatG3754 heG846 mustG1163 rise againG450 fromG1537 the dead.G3498

Joh. 20:9 För de hade ännu inte förståttG1492 Skriften att han skulle uppstå från de döda.

Joh_20:13  AndG2532 theyG1565 sayG3004 unto her,G846 Woman,G1135 whyG5101 weepestG2799 thou? She saithG3004 unto them,G846 BecauseG3754 they have taken awayG142 myG3450 Lord,G2962 andG2532 I knowG1492 notG3756 whereG4226 they have laidG5087 him.G846

Joh. 20:13 Och de sa till henne: Kvinna, varför gråter du? Hon sa till dem: Därför att de har tagit bort min Herre, och jag vetG1492 inte var de har lagt honom.

Joh_20:14  AndG2532 when she had thusG5023 said,G2036 she turnedG4762 herself back,G1519 G3694 andG2532 sawG2334 JesusG2424 standing,G2476 andG2532 knewG1492 notG3756 thatG3754 it wasG2076 Jesus.G2424

Joh. 20:14 Och när hon sa detta, vände hon sig om och fick se Jesus stå där, men hon vissteG1492 inte att det var Jesus.

Joh_20:20  AndG2532 when he had soG5124 said,G2036 he shewedG1166 unto themG846 his handsG5495 andG2532 hisG848 side.G4125 ThenG3767 were the disciples glad,G5463 G3588 G3101 when they sawG1492 theG3588 Lord.G2962

Joh. 20:20 Och när han hade sagt detta, visade han dem sina händer och sin sida. Då blev lärjungarna glada när de sågG1492 Herren.

Joh_20:25  TheG3588 otherG243 disciplesG3101 thereforeG3767 saidG3004 unto him,G846 We have seenG3708 theG3588 Lord.G2962 ButG1161 heG3588 saidG2036 unto them,G846 ExceptG3362 I shall seeG1492 inG1722 hisG846 handsG5495 theG3588 printG5179 of theG3588 nails,G2247 andG2532 putG906 myG3450 fingerG1147 intoG1519 theG3588 printG5179 of theG3588 nails,G2247 andG2532 thrustG906 myG3450 handG5495 intoG1519 hisG846 side,G4125 I will notG3364 believe.G4100

Joh. 20:25 Då sa de andra lärjungarna till honom: Vi har sett Herren. Men han sa till dem: Om jag inte får seG1492 hålen efter spikarna i hans händer och sticka mitt finger i hålen efter spikarna och sticka min hand i hans sida, så tror jag det inte.

Joh_20:27  ThenG1534 saithG3004 he to Thomas,G2381 ReachG5342 hitherG5602 thyG4675 finger,G1147 andG2532 beholdG1492 myG3450 hands;G5495 andG2532 reachG5342 hither thyG4675 hand,G5495 andG2532 thrustG906 it intoG1519 myG3450 side:G4125 andG2532 beG1096 notG3361 faithless,G571 butG235 believing.G4103

Joh. 20:27 Sedan sa han till Tomas: Räck hit ditt finger, och seG1492 mina händer, och räck hit din hand, och stick den i min sida. Och tvivla inte, utan tro!

Joh_20:29  JesusG2424 saithG3004 unto him,G846 Thomas,G2381 becauseG3754 thou hast seenG3708 me,G3165 thou hast believed:G4100 blessedG3107 are they that have not seen,G1492 G3361 andG2532 yet have believed.G4100

Joh. 20:29 Jesus sa till honom: Eftersom du har sett mig, Tomas*, tror du. Saliga är de som inte serG1492 och ändå tror.

Joh_21:4  ButG1161 when the morningG4405 was nowG2235 come,G1096 JesusG2424 stoodG2476 onG1519 theG3588 shore:G123 butG3305 theG3588 disciplesG3101 knewG1492 notG3756 thatG3754 it wasG2076 Jesus.G2424

Joh. 21:4 Och när det nu hade blivit morgon, stod Jesus på stranden, men lärjungarna vissteG1492 inte att det var Jesus.

Joh_21:12  JesusG2424 saithG3004 unto them,G846 ComeG1205 and dine.G709 AndG1161 noneG3762 of theG3588 disciplesG3101 durstG5111 askG1833 him,G846 WhoG5101 artG1488 thou?G4771 knowingG1492 thatG3754 it wasG2076 theG3588 Lord.G2962

Joh. 21:12 Jesus sa till dem: Kom och ät. Och ingen av lärjungarna vågade fråga honom: Vem är du? De vissteG1492 att det var Herren.

Joh_21:15  SoG3767 whenG3753 they had dined,G709 JesusG2424 saithG3004 to SimonG4613 Peter,G4074 Simon,G4613 son of Jonas,G2495 lovestG25 thou meG3165 moreG4119 than these? HeG5130 saithG3004 unto him,G846 Yea,G3483 Lord;G2962 thouG4771 knowestG1492 thatG3754 I loveG5368 thee.G4571 He saithG3004 unto him,G846 FeedG1006 myG3450 lambs.G721

Joh. 21:15 När de nu hade ätit, sa Jesus till Simon Petrus: Simon, Jonas son, älskar du mig mer än dessa? Han sa till honom: Ja, Herre, du vetG1492 att jag har dig kär. Han sa till honom: Föd mina lamm.

Joh_21:16  He saithG3004 to himG846 againG3825 the second time,G1208 Simon,G4613 son of Jonas,G2495 lovestG25 thou me? HeG3165 saithG3004 unto him,G846 Yea,G3483 Lord;G2962 thouG4771 knowestG1492 thatG3754 I loveG5368 thee.G4571 He saithG3004 unto him,G846 FeedG4165 myG3450 sheep.G4263

Joh. 21:16 Han frågade igen för andra gången: Simon, Jonas son, älskar du mig? Han sa till honom: Ja, Herre, du vetG1492 att jag har dig kär. Han sa till honom: Var en herde för mina får.

Joh_21:17  He saithG3004 unto himG846 theG3588 third time,G5154 Simon,G4613 son of Jonas,G2495 lovestG5368 thou me?G3165 PeterG4074 was grievedG3076 becauseG3754 he saidG2036 unto himG846 theG3588 third time,G5154 LovestG5368 thou me?G3165 AndG2532 he saidG2036 unto him,G846 Lord,G2962 thouG4771 knowestG1492 all things;G3956 thouG4771 knowestG1097 thatG3754 I loveG5368 thee.G4571 JesusG2424 saithG3004 unto him,G846 FeedG1006 myG3450 sheep.G4263

Joh. 21:17 För tredje gången frågade han honom: Simon, Jonas son, har du mig kär? Petrus blev bedrövad över att han för tredje gången sa till honom: Har du mig kär? Och han svarade honom: Herre, du vetG1492 allt, du vet att jag har dig kär. Jesus sa till honom: Föd mina får.

Joh_21:21  PeterG4074 seeingG1492 himG5126 saithG3004 to Jesus,G2424 Lord,G2962 andG1161 whatG5101 shall this manG3778 do?

Joh. 21:21 Petrus sågG1492 på honom och sa till Jesus: Herre, och hur blir det med honom?

Joh_21:24  ThisG3778 isG2076 theG3588 discipleG3101 which testifiethG3140 ofG4012 these things,G5023 andG2532 wroteG1125 these things:G5023 andG2532 we knowG1492 thatG3754 hisG846 testimonyG3141 isG2076 true.G227

Joh. 21:24 Det är den lärjungen som vittnar om detta och har skrivit detta, och vi vetG1492 att hans vittnesbörd är sant.

Apg_2:22  Ye menG435 of Israel,G2475 hearG191 theseG5128 words;G3056 JesusG2424 of Nazareth,G3480 a manG435 approvedG584 ofG575 GodG2316 amongG1519 youG5209 by miraclesG1411 andG2532 wondersG5059 andG2532 signs,G4592 whichG3739 GodG2316 didG4160 byG1223 himG846 inG1722 the midstG3319 of you,G5216 asG2531 yeG846 yourselves alsoG2532 know:G1492

Apg. 2:22 Ni män av Israel! Hör dessa ord: Jesus från Nasaret, en man som inför er har blivit bekräftad av Gud genom kraftgärningar och under och tecken som Gud gjorde genom honom bland er, som ni också själva vetG1492.

Apg_2:27  BecauseG3754 thou wilt notG3756 leaveG1459 myG3450 soulG5590 inG1519 hell,G86 neitherG3761 wilt thou sufferG1325 thineG4675 Holy OneG3741 to seeG1492 corruption.G1312

Apg. 2:27 För du ska inte lämna min själ åt dödsriket*, inte heller ska du låta din Helige seG1492 förgängelsen.

Apg_2:30  ThereforeG3767 beingG5225 a prophet,G4396 andG2532 knowingG1492 thatG3754 GodG2316 had swornG3660 with an oathG3727 to him,G846 that ofG1537 the fruitG2590 of hisG846 loins,G3751 according toG2596 the flesh,G4561 he would raise upG450 ChristG5547 to sitG2523 onG1909 hisG846 throne;G2362

Apg. 2:30 Eftersom han var en profet och vissteG1492 att Gud med ed hade svurit honom, att ur en av hans efterkommande, enligt köttet, resa upp Kristus* för att sitta på hans tron,

Apg_2:31  He seeing this beforeG4275 spakeG2980 ofG4012 theG3588 resurrectionG386 of Christ,G5547 thatG3754 hisG846 soulG5590 was notG3756 leftG2641 inG1519 hell,G86 neitherG3761 hisG846 fleshG4561 did seeG1492 corruption.G1312

Apg. 2:31 förutsåg han och talade om Kristi uppståndelse: att hans själ* inte skulle lämnas åt dödsriket**, inte heller skulle hans kropp seG1492 förgängelsen.

Apg_3:3  WhoG3739 seeingG1492 PeterG4074 andG2532 JohnG2491 aboutG3195 to goG1524 intoG1519 theG3588 templeG2411 askedG2065 an(G2983) alms.G1654

Apg. 3:3 När han fick seG1492 Petrus och Johannes, då de skulle gå in i templet, bad han om en gåva.

Apg_3:9  AndG2532 allG3956 theG3588 peopleG2992 sawG1492 himG846 walkingG4043 andG2532 praisingG134 God:G2316

Apg. 3:9 Och allt folket sågG1492 honom gå omkring och prisa Gud.

Apg_3:12  AndG1161 when PeterG4074 sawG1492 it, he answeredG611 untoG4314 theG3588 people,G2992 Ye menG435 of Israel,G2475 whyG5101 marvelG2296 yeG1909 at this?G5129 orG2228 whyG5101 look ye so earnestlyG816 on us,G2254 as thoughG5613 by our ownG2398 powerG1411 orG2228 holinessG2150 we had madeG4160 this manG846 to walk?G4043

Apg. 3:12 Och när Petrus sågG1492 det började han tala till folket: Ni män av Israel, varför förundrar ni er över detta? Eller varför stirrar ni på oss, som om vi av vår egen kraft eller gudsfruktan har gjort att han kan gå?

Apg_3:16  AndG2532 hisG846 nameG3686 throughG1909 faithG4102 in hisG846 nameG3686 hath made this man strong,G4732 G5126 whomG3739 ye seeG2334 andG2532 know:G1492 yea,G2532 theG3588 faithG4102 whichG3588 is byG1223 himG846 hath givenG1325 himG846 thisG5026 perfect soundnessG3647 in the presenceG561 of youG5216 all.G3956

Apg. 3:16 Och genom tron på hans namn har denne som ni ser och kännerG1492 fått styrka av hans namn. Och tron som kommer genom honom har gett honom hans fulla hälsa inför er alla.

Apg_3:17  AndG2532 now,G3568 brethren,G80 I wotG1492 thatG3754 throughG2596 ignoranceG52 ye didG4238 it, asG5618 did alsoG2532 yourG5216 rulers.G758

Apg. 3:17 Men nu vetG1492 jag, bröder, att varken ni eller era rådsherrar visste vad ni gjorde.

Apg_4:20  ForG1063 weG2249 cannotG1410 G3756 butG3361 speakG2980 the things whichG3739 we have seenG1492 andG2532 heard.G191

Apg. 4:20 Men vi kan inte tiga om det vi har settG1492 och hört.

Apg_5:7  AndG1161 it wasG1096 aboutG5613 the spaceG1292 of threeG5140 hoursG5610 after, whenG2532 hisG846 wife,G1135 notG3361 knowingG1492 what was done,G1096 came in.G1525

Apg. 5:7 Och det var omkring tre timmar senare, som hans hustru kom in utan att vetaG1492 vad som hade hänt.

Apg_6:15  AndG2532 allG537 that satG2516 inG1722 theG3588 council,G4892 looking stedfastlyG816 onG1519 him,G846 sawG1492 hisG846 faceG4383 as it had beenG5616 the faceG4383 of an angel.G32

Apg. 6:15 Och alla som satt i Stora rådet fäste ögonen på honom och sågG1492 att hans ansikte var som en ängels ansikte.

Apg_7:18  TillG891 G3757 anotherG2087 kingG935 arose,G450 whichG3739 knewG1492 notG3756 Joseph.G2501

Apg. 7:18 tills det uppstod en annan kung, som inte kändeG1492 Josef.

Apg_7:24  AndG2532 seeingG1492 oneG5100 of them suffer wrong,G91 he defendedG292 him, andG2532 avengedG4160 G1557 him that was oppressed,G2669 and smoteG3960 theG3588 Egyptian:G124

Apg. 7:24 Då han sågG1492 en av dem bli illa behandlad, försvarade han honom och hämnades den misshandlade och slog ihjäl egyptiern.

Apg_7:31  WhenG1161 MosesG3475 sawG1492 it, he wonderedG2296 at theG3588 sight:G3705 andG1161 as heG846 drew nearG4334 to beholdG2657 it, the voiceG5456 of the LordG2962 cameG1096 untoG4314 him,G846

Apg. 7:31 Då Mose sågG1492 det förundrade han sig över synen, och då han gick närmare för att se vad det var, kom Herrens röst till honom:

Apg_7:34  I have seen,G1492 I have seenG1492 theG3588 afflictionG2561 of myG3450 peopleG2992 whichG3588 is inG1722 Egypt,G125 andG2532 I have heardG191 theirG846 groaning,G4726 andG2532 am come downG2597 to deliverG1807 them.G846 AndG2532 nowG3568 come,G1204 I will sendG649 theeG4571 intoG1519 Egypt.G125

Apg. 7:34 Jag har noga settG1492 hur mitt folk förtrycks i Egypten, och jag har hört deras suckan och jag har stigit ner för att befria dem. Och kom nu, jag vill sända dig till Egypten.

Apg_7:40  SayingG2036 unto Aaron,G2 MakeG4160 usG2254 godsG2316 to(G3739) go beforeG4313 us:G2257 forG1063 as for thisG3778 Moses,G3475 whichG3739 broughtG1806 usG2248 out ofG1537 the landG1093 of Egypt,G125 we wotG1492 notG3756 whatG5101 is becomeG1096 of him.G846

Apg. 7:40 och sa till Aron: Gör åt oss gudar som ska gå framför oss. För vi vetG1492 inte vad som har hänt denne Mose, han som förde oss ut ur Egyptens land.

Apg_7:55  ButG1161 he, beingG5225 fullG4134 of the HolyG40 Ghost,G4151 looked up stedfastlyG816 intoG1519 heaven,G3772 and sawG1492 the gloryG1391 of God,G2316 andG2532 JesusG2424 standingG2476 onG1537 the right handG1188 of God,G2316

Apg. 7:55 Men han, fylld av den Helige Ande, sågG1492 in i himlen och fick se Guds härlighet och Jesus stå på Guds högra sida,

Apg_8:39  AndG1161 whenG3753 they were come upG305 out ofG1537 theG3588 water,G5204 the SpiritG4151 of the LordG2962 caught awayG726 Philip,G5376 thatG2532 theG3588 eunuchG2135 (G3756) sawG1492 himG846 no more:G3765 and(G1063) he wentG4198 on hisG848 wayG3598 rejoicing.G5463

Apg. 8:39 När de hade stigit upp ur vattnet, ryckte Herrens Ande bort Filippus, och hovmannen sågG1492 honom inte mer, utan fortsatte glad sin resa.

Apg_9:12  AndG2532 hath seenG1492 inG1722 a visionG3705 a manG435 namedG3686 AnaniasG367 coming in,G1525 andG2532 puttingG2007 his handG5495 on him,G846 thatG3704 he might receive his sight.G308

Apg. 9:12 Och han har i en syn settG1492 en man som heter Ananias komma in och lägga sin hand på honom för att han ska få sin syn igen.

Apg_9:27  ButG1161 BarnabasG921 tookG1949 him,G846 and broughtG71 him toG4314 theG3588 apostles,G652 andG2532 declaredG1334 unto themG846 howG4459 he had seenG1492 theG3588 LordG2962 inG1722 theG3588 way,G3598 andG2532 thatG3754 he had spokenG2980 to him,G846 andG2532 howG4459 he had preached boldlyG3955 atG1722 DamascusG1154 inG1722 theG3588 nameG3686 of Jesus.G2424

Apg. 9:27 Men Barnabas tog sig an honom och förde honom till apostlarna och berättade för dem hur han på vägen hade settG1492 Herren, och att han hade talat med honom och hur han i Damaskus frimodigt hade predikat i Jesu namn.

Apg_9:35  AndG2532 allG3956 that dweltG2730 at LyddaG3069 andG2532 SaronG4565 sawG1492 him,G846 and(G3748) turnedG1994 toG1909 theG3588 Lord.G2962

Apg. 9:35 Och alla som bodde i Lydda och i Saron sågG1492 honom, och de omvände sig till Herren.

Apg_9:40  ButG1161 PeterG4074 putG1544 them allG3956 forth,G1854 and kneeled down,G5087 G1119 and prayed;G4336 andG2532 turningG1994 him toG4314 theG3588 bodyG4983 said,G2036 Tabitha,G5000 arise.G450 AndG1161 sheG3588 openedG455 herG848 eyes:G3788 andG2532 when she sawG1492 Peter,G4074 she sat up.G339

Apg. 9:40 Då skickade Petrus ut dem alla och föll på knä och bad. Sedan vände han sig mot kroppen och sa: Tabita, stå upp. Då öppnade hon sina ögon, och när hon fick seG1492 Petrus, satte hon sig upp.

Apg_10:3  He sawG1492 inG1722 a visionG3705 evidentlyG5320 aboutG5616 the ninthG1766 hourG5610 of theG3588 dayG2250 an angelG32 of GodG2316 coming inG1525 toG4314 him,G846 andG2532 sayingG2036 unto him,G846 Cornelius.G2883

Apg. 10:3 Omkring nionde* timmen på dagen sågG1492 han tydligt i en syn hur en Guds ängel kom in till honom och sa: Kornelius!

Apg_10:17  NowG1161 whileG5613 PeterG4074 doubtedG1280 inG1722 himselfG1438 whatG5101 this visionG3705 whichG3739 he had seenG1492 should mean,G1498 G302 (G2532) behold,G2400 theG3588 menG435 which were sentG649 fromG575 CorneliusG2883 had made enquiryG1331 for Simon'sG4613 house,G3614 and stoodG2186 beforeG1909 theG3588 gate,G4440

Apg. 10:17 Men medan Petrus grubblade inom sig själv vad den syn som han hade settG1492 kunde betyda, se, då hade männen som var sända från Kornelius frågat sig fram till Simons hus och stod vid porten.

Apg_10:37  That word,G4487 I say, yeG5210 know,G1492 which was publishedG1096 throughoutG2596 allG3650 Judaea,G2449 and beganG756 fromG575 Galilee,G1056 afterG3326 theG3588 baptismG908 whichG3739 JohnG2491 preached;G2784

Apg. 10:37 Ni kännerG1492 till den förkunnelse som gick ut över hela Judeen med början i Galileen efter det dop som Johannes predikade,

Apg_11:5  IG1473 wasG2252 inG1722 the cityG4172 of JoppaG2445 praying:G4336 andG2532 inG1722 a tranceG1611 I sawG1492 a vision,G3705 A certainG5100 vesselG4632 descend,G2597 as it had beenG5613 a greatG3173 sheet,G3607 let downG2524 fromG1537 heavenG3772 by fourG5064 corners;G746 andG2532 it cameG2064 even toG891 me:G1700

Apg. 11:5 Jag var i staden Joppe, och medan jag bad, då sågG1492 jag under hänryckning en syn. Något som liknade en stor linneduk med fyra hörn kom ner. Den sänktes ner från himlen och kom ända ner till mig.

Apg_11:6  UponG1519 the whichG3739 when I had fastened mine eyes,G816 I considered,G2657 andG2532 sawG1492 fourfooted beastsG5074 of theG3588 earth,G1093 andG2532 wild beasts,G2342 andG2532 creeping things,G2062 andG2532 fowlsG4071 of theG3588 air.G3772

Apg. 11:6 När jag betraktade den och gav akt på den, fick jag seG1492 fyrfota djur som lever på jorden och vilddjur och kräldjur och himlens fåglar.

Apg_11:13  AndG5037 he shewedG518 usG2254 howG4459 he had seenG1492 an angelG32 inG1722 hisG846 house,G3624 which stoodG2476 andG2532 saidG2036 unto him,G846 SendG649 menG435 toG1519 Joppa,G2445 andG2532 call forG3343 Simon,G4613 whose surname isG1941 Peter;G4074

Apg. 11:13 Och han berättade för oss hur han hade settG1492 ängeln stå i hans hus och säga till honom: Sänd några män till Joppe och hämta Simon, som kallas Petrus.

Apg_11:23  Who,G3739 when he came,G3854 andG2532 had seenG1492 theG3588 graceG5485 of God,G2316 was glad,G5463 andG2532 exhortedG3870 them all,G3956 that with purposeG4286 of heartG2588 they would cleave untoG4357 theG3588 Lord.G2962

Apg. 11:23 När han kom dit och fick seG1492 Guds nåd, blev han glad och förmanade dem alla att helhjärtat hålla sig till Herren.

Apg_12:3  AndG2532 because he sawG1492 it(G3754) pleasedG2076 G701 theG3588 Jews,G2453 he proceeded furtherG4369 to takeG4815 PeterG4074 also.G2532 (ThenG1161 wereG2258 the daysG2250 of unleavened bread.)G106

Apg. 12:3 Då han sågG1492 att detta behagade judarna väl, fortsatte han och lät gripa också Petrus. Och det var under det osyrade brödets högtid.

Apg_12:9  AndG2532 he went out,G1831 and followedG190 him;G846 andG2532 wistG1492 notG3756 thatG3754 it wasG2076 trueG227 which was doneG1096 byG1223 theG3588 angel;G32 butG1161 thoughtG1380 he sawG991 a vision.G3705

Apg. 12:9 Så gick Petrus ut och följde honom, men han förstodG1492 inte att det som skedde genom ängeln var verkligt, utan trodde att han såg en syn.

Apg_12:11  AndG2532 when PeterG4074 was comeG1096 toG1722 himself,G1438 he said,G2036 NowG3568 I knowG1492 of a surety,G230 thatG3754 the LordG2962 hath sentG1821 hisG848 angel,G32 andG2532 hath deliveredG1807 meG3165 out ofG1537 the handG5495 of Herod,G2264 andG2532 from allG3956 theG3588 expectationG4329 of theG3588 peopleG2992 of theG3588 Jews.G2453

Apg. 12:11 Då Petrus blev sig själv igen, sa han: Nu vetG1492 jag verkligen att Herren har sänt sin ängel och räddat mig ur Herodes hand och från allt som det judiska folket hade väntat sig.

Apg_12:16  ButG1161 PeterG4074 continuedG1961 knocking:G2925 andG1161 when they had openedG455 the door, and sawG1492 him,G846 they were(G2532) astonished.G1839

Apg. 12:16 Men Petrus fortsatte att bulta och när de öppnade och sågG1492 att det var han blev de mycket förvånade.

Apg_13:12  ThenG5119 theG3588 deputy,G446 when he sawG1492 what was done,G1096 believed,G4100 being astonishedG1605 atG1909 theG3588 doctrineG1322 of theG3588 Lord.G2962

Apg. 13:12 Då landshövdingen sågG1492 vad som hade skett, kom han till tro, överväldigad över Herrens lära.

Apg_13:35  WhereforeG1352 he saithG3004 alsoG2532 inG1722 anotherG2087 psalm, Thou shalt notG3756 sufferG1325 thineG4675 Holy OneG3741 to seeG1492 corruption.G1312

Apg. 13:35 Därför säger han också på ett annat ställe: Du ska inte låta din Helige seG1492 förgängelsen.

Apg_13:36  ForG1063 David,G1138 after he(G3303) had servedG5256 his ownG2398 generationG1074 by theG3588 willG1012 of God,G2316 fell on sleep,G2837 andG2532 was laidG4369 untoG4314 hisG848 fathers,G3962 andG2532 sawG1492 corruption:G1312

Apg_13:37  ButG1161 he, whomG3739 GodG2316 raised again,G1453 sawG1492 noG3756 corruption.G1312

Apg. 13:37 Men han som Gud har rest upp har inte settG1492 förgängelsen.

Apg_13:41  Behold,G1492 ye despisers,G2707 andG2532 wonder,G2296 andG2532 perish:G853 forG3754 IG1473 workG2038 a workG2041 inG1722 yourG5216 days,G2250 a workG2041 whichG3739 ye shall in no wiseG3364 believe,G4100 thoughG1437 a manG5100 declareG1555 it unto you.G5213

Apg. 13:41 SeG1492 , ni föraktare, och förundra er och gå under, för jag utför i era dagar ett verk, som ni aldrig skulle tro om någon berättar det för er.

Apg_13:45  ButG1161 when theG3588 JewsG2453 sawG1492 theG3588 multitudes,G3793 they were filledG4130 with envy,G2205 andG2532 spake againstG483 those things which were spokenG3004 byG5259 Paul,G3972 contradictingG483 andG2532 blaspheming.G987

Apg. 13:45 Men när judarna fick se G1492 allt folket, fylldes de av avund och talade emot det som Paulus predikade genom att smäda och säga tvärt emot.

Apg_14:9  The sameG3778 heardG191 PaulG3972 speak:G2980 whoG3739 stedfastly beholdingG816 him,G846 andG2532 perceivingG1492 thatG3754 he hadG2192 faithG4102 to be healed,G4982

Apg. 14:9 Han hörde Paulus tala, som fäste sina ögon på honom, och när han såg G1492 att han hade tro till att bli helad,

Apg_14:11  AndG1161 when theG3588 peopleG3793 sawG1492 whatG3739 PaulG3972 had done,G4160 they lifted upG1869 theirG848 voices,G5456 sayingG3004 in the speech of Lycaonia,G3072 TheG3588 godsG2316 are come downG2597 toG4314 usG2248 in the likenessG3666 of men.G444

Apg. 14:11 Och när folket såg G1492 vad Paulus hade gjort, ropade de på lykaoniska och sa: Gudarna har stigit ner till oss i mänsklig gestalt.

Apg_15:6  AndG1161 theG3588 apostlesG652 andG2532 eldersG4245 came togetherG4863 for to considerG1492 ofG4012 thisG5127 matter.G3056

Apg. 15:6 Apostlarna och de äldste samlades då för att behandla G1492 denna fråga.

Apg_16:3  HimG5126 wouldG2309 PaulG3972 have to go forthG1831 withG4862 him;G846 andG2532 tookG2983 and circumcisedG4059 himG846 because ofG1223 theG3588 JewsG2453 which wereG5607 inG1722 thoseG1565 quarters:G5117 forG1063 they knewG1492 allG537 thatG3754 hisG848 fatherG3962 wasG5225 a Greek.G1672

Apg. 16:3 Paulus ville ha honom med sig på resan. Och han tog och omskar honom för de judars skull som var i dessa trakter, för alla kände G1492 till att hans far var grek.

Apg_16:10  AndG1161 afterG5613 he had seenG1492 theG3588 vision,G3705 immediatelyG2112 we endeavouredG2212 to goG1831 intoG1519 Macedonia,G3109 assuredly gatheringG4822 thatG3754 theG3588 LordG2962 had calledG4341 usG2248 for to preach the gospelG2097 unto them.G846

Apg. 16:10 Och efter han hade sett G1492 synen, försökte vi genast ta oss till Makedonien. Vi förstod att Herren* hade kallat oss att predika evangeliet för dem.

Apg_16:19  AndG1161 when herG848 mastersG2962 sawG1492 thatG3754 theG3588 hopeG1680 of theirG848 gainsG2039 was gone,G1831 they caughtG1949 PaulG3972 andG2532 Silas,G4609 and drewG1670 them intoG1519 theG3588 marketplaceG58 untoG1909 theG3588 rulers,G758

Apg. 16:19 Men då hennes herrar såg G1492 att deras hopp om förtjänst var ute, grep de Paulus och Silas och släpade dem till torget inför stadens myndigheter.

Apg_16:27  AndG1161 theG3588 keeper of the prisonG1200 awaking out of his sleep,G1096 G1853 andG2532 seeingG1492 theG3588 prisonG5438 doorsG2374 open,G455 he drew outG4685 his sword,G3162 and wouldG3195 have killedG337 himself,G1438 supposingG3543 that theG3588 prisonersG1198 had been fled.G1628

Apg. 16:27 Då vaknade fångvaktaren, och när han fick se G1492 fängelsets dörrar öppna, drog han sitt svärd och tänkte döda sig själv, eftersom han trodde att fångarna hade flytt.

Apg_16:40  AndG1161 they wentG1831 out ofG1537 theG3588 prison,G5438 and enteredG1525 intoG1519 the house of Lydia:G3070 andG2532 when they had seenG1492 theG3588 brethren,G80 they comfortedG3870 them,G846 andG2532 departed.G1831

Apg. 16:40 När de hade kommit ut ur fängelset, begav de sig till Lydia. Och sedan de hade settG1492 bröderna, uppmuntrade de dem och drog sedan vidare.

Apg_19:21  (G1161) AfterG5613 these thingsG5023 were ended,G4137 PaulG3972 purposedG5087 inG1722 theG3588 spirit,G4151 when he had passed throughG1330 MacedoniaG3109 andG2532 Achaia,G882 to goG4198 toG1519 Jerusalem,G2419 saying,G2036 After IG3165 have beenG1096 there,G1563 IG3165 mustG1163 alsoG2532 seeG1492 Rome.G4516

Apg. 19:21 Då detta hade skett, beslöt sig Paulus i anden att resa till Jerusalem genom Makedonien och Akaja, och sa: När jag har varit där, måste jag också besöka G1492 Rom.

Apg_19:32  Some therefore cried one thing,G243 G3303 G3767 G2896 and someG243 another:G5100 forG1063 theG3588 assemblyG1577 wasG2258 confused;G4797 andG2532 theG3588 more partG4119 knewG1492 notG3756 whereforeG5101 G1752 they were come together.G4905

Apg. 19:32 Där skrek den ene ett och den andre något annat. För folkmassan var förvirrad och de flesta visste G1492 inte varför de hade samlats.

Apg_20:22  AndG2532 now,G3568 behold,G2400 IG1473 goG4198 boundG1210 in theG3588 spiritG4151 untoG1519 Jerusalem,G2419 notG3361 knowingG1492 the things that shall befallG4876 meG3427 there:G1722 G846

Apg. 20:22 Och se, bunden i Anden går jag nu till Jerusalem, och vet G1492 inte vad som där ska hända mig,

Apg_20:25  AndG2532 now,G3568 behold,G2400 IG1473 knowG1492 thatG3754 yeG5210 all,G3956 amongG1722 whomG3739 I have goneG1330 preachingG2784 theG3588 kingdomG932 of God,G2316 shall seeG3700 myG3450 faceG4383 no more.G3765

Apg. 20:25 Och se, jag vet G1492 nu att ni inte mer ska få se mitt ansikte, ni alla bland vilka jag har gått omkring och predikat Guds* rike.

Apg_20:29  ForG1063 IG1473 knowG1492 this,G5124 thatG3754 afterG3326 myG3450 departingG867 shall grievousG926 wolvesG3074 enter inG1525 amongG1519 you,G5209 notG3361 sparingG5339 theG3588 flock.G4168

Apg. 20:29 För detta* vet G1492 jag, att sedan jag har lämnat er, ska grymma vargar komma in bland er, och de ska inte skona hjorden.

Apg_21:32  WhoG3739 immediatelyG1824 tookG3880 soldiersG4757 andG2532 centurions,G1543 and ran downG2701 untoG1909 them:G846 andG1161 when theyG3588 sawG1492 theG3588 chief captainG5506 andG2532 theG3588 soldiers,G4757 they leftG3973 beatingG5180 of Paul.G3972

Apg. 21:32 Då tog han genast med sig soldater och officerare och sprang ner till dem. Och när de fick se G1492 befälhavaren och soldaterna, upphörde de att slå Paulus.

Apg_22:14  AndG1161 heG3588 said,G2036 TheG3588 GodG2316 of ourG2257 fathersG3962 hath chosenG4400 thee,G4571 that thou shouldest knowG1097 hisG848 will,G2307 andG2532 seeG1492 that Just One,G1342 andG2532 shouldest hearG191 the voiceG5456 ofG1537 hisG848 mouth.G4750

Apg. 22:14 Då sa han: Våra fäders Gud har utsett dig till att känna hans vilja och se G1492 den Rättfärdige och höra rösten från hans mun.

Apg_22:18  AndG2532 sawG1492 himG846 sayingG3004 unto me,G3427 Make haste,G4692 andG2532 getG1831 thee quicklyG1722 G5034 out ofG1537 Jerusalem:G2419 forG1360 they will notG3756 receiveG3858 thyG4675 testimonyG3141 concerningG4012 me.G1700

Apg. 22:18 och såg G1492 honom, och han sa till mig: Skynda dig och lämna genast Jerusalem, för de kommer inte att ta emot ditt vittnesbörd om mig.

Apg_23:5  ThenG5037 saidG5346 Paul,G3972 I wistG1492 not,G3756 brethren,G80 thatG3754 he wasG2076 the high priest:G749 forG1063 it is written,G1125 Thou shalt notG3756 speakG2046 evilG2560 of the rulerG758 of thyG4675 people.G2992

Apg. 23:5 Då sa Paulus: Jag visste G1492 inte, bröder, att han var överstepräst. För det står ju skrivet: Du ska inte tala illa om en ledare för ditt folk.

Apg_24:22  AndG1161 when FelixG5344 heardG191 these things,G5023 having more perfect knowledgeG1492 G197 ofG4012 that way,G3598 he deferredG306 them,G846 and said,G2036 WhenG3752 LysiasG3079 theG3588 chief captainG5506 shall come down,G2597 I will know the uttermostG1231 of your matter.G2596 G5209

Apg. 24:22 Då Felix hörde detta*, sköt han upp saken. Han visste G1492 mycket väl hur det förhöll sig med 'den vägen' och sa: Då befälhavaren Lysias kommer hit ner vill jag undersöka er sak.

Apg_26:3  EspeciallyG3122 because I know(G1492) theeG4571 to beG5607 expertG1109 in allG3956 customsG1485 andG5037 (G2532) questionsG2213 which are amongG2596 the Jews:G2453 whereforeG1352 I beseechG1189 theeG4675 to hearG191 meG3450 patiently.G3116

Apg. 26:3 särskilt därför att jag vet G1492 att du mycket väl känner till judarnas alla seder och tvistefrågor. Därför ber jag dig att du vill höra på mig med tålamod.

Apg_26:13  At midday,G3319 G2250 O king,G935 IG1492 saw inG2596 theG3588 wayG3598 a lightG5457 from heaven,G3771 aboveG5228 theG3588 brightnessG2987 of theG3588 sun,G2246 shining round aboutG4034 meG3165 andG2532 them which journeyedG4198 withG4862 me.G1698

Apg. 26:13 fick jag mitt på dagen, o konung, under färden se G1492 ett sken från himlen, klarare än solens glans, kringstråla mig och dem som reste med mig.

Apg_26:16  ButG235 rise,G450 andG2532 standG2476 uponG1909 thyG4675 feet:G4228 forG1063 I have appearedG3700 unto theeG4671 forG1519 thisG5124 purpose, to makeG4400 theeG4571 a ministerG5257 andG2532 a witnessG3144 bothG5037 of these things whichG3739 thou hast seen,G1492 andG5037 of those things in the whichG3739 I will appearG3700 unto thee;G4671

Apg. 26:16 Men res dig upp och stå på dina fötter. För jag har uppenbarat mig för dig med den avsikten att utse dig till tjänare och vittne, både till det du har sett G1492 och till det jag kommer att visa dig,

Apg_26:27  KingG935 Agrippa,G67 believestG4100 thou theG3588 prophets?G4396 I knowG1492 thatG3754 thou believest.G4100

Apg. 26:27 Tror du profeterna, kung Agrippa? Jag vet G1492 att du tror.

Apg_28:4  AndG1161 whenG5613 theG3588 barbariansG915 sawG1492 theG3588 venomous beastG2342 hangG2910 onG1537 hisG848 hand,G5495 they saidG3004 amongG4314 themselves,G240 No doubtG3843 thisG3778 manG444 isG2076 a murderer,G5406 whom,G3739 though he hath escapedG1295 theG3588 sea,G2281 yet vengeanceG1349 sufferethG1439 notG3756 to live.G2198

Apg. 28:4 Och när främlingarna sågG1492 djuret hänga vid hans hand sa de till varandra: Denne man är utan tvekan en mördare, som rättvisan inte ville låta leva, även om han hade räddats från havet.

Apg_28:15  And from thence,G2547 when theG3588 brethrenG80 heardG191 ofG4012 us,G2257 they cameG1831 toG1519 meetG529 usG2254 as far asG891 AppiiG675 forum,G5410 andG2532 The threeG5140 taverns:G4999 whomG3739 when PaulG3972 saw,G1492 he thankedG2168 God,G2316 and tookG2983 courage.G2294

Apg. 28:15 Då bröderna där fick höra om oss, kom de ända till Forum Appii och till Tres Taberne* för att möta oss. När Paulus sågG1492 dem, tackade han Gud och fick nytt mod.

Apg_28:20  ForG1223 thisG5026 causeG156 thereforeG3767 have I calledG3870 for you,G5209 to seeG1492 you, andG2532 to speak withG4354 you: becauseG1752 that forG1063 theG3588 hopeG1680 of IsraelG2474 I am boundG4029 with thisG5026 chain.G254

Apg. 28:20 För denna orsaks skull har jag kallat på er, för att få seG1492 er och tala med er, eftersom det är för Israels hopp som jag är bunden med denna kedja.

Apg_28:26  Saying,G3004 GoG4198 untoG4314 thisG5126 people,G2992 andG2532 say,G2036 HearingG189 ye shall hear,G191 andG2532 shall notG3364 understand;G4920 andG2532 seeingG991 ye shall see,G991 andG2532 notG3364 perceive:G1492

Apg. 28:26 när han sa: Gå till detta folk och säg: Ni ska höra med öronen och inte förstå, och se med ögonen och inte inseG1492.

Apg_28:27  ForG1063 theG3588 heartG2588 of thisG5127 peopleG2992 is waxed gross,G3975 andG2532 their earsG3775 are dull of hearing,G191 G917 andG2532 theirG848 eyesG3788 have they closed;G2576 lestG3379 they should seeG1492 with their eyes,G3788 andG2532 hearG191 with their ears,G3775 andG2532 understandG4920 with their heart,G2588 andG2532 should be converted,G1994 andG2532 I should healG2390 them.G846

Apg. 28:27 För detta folks hjärta är förhärdat, och de hör illa med sina öron, och sina ögon har de tillslutit, så att de inte serG1492 med ögonen eller hör med öronen eller förstår med hjärtat, och omvänder sig, så att jag kan hela dem.

Rom_1:11  ForG1063 I longG1971 to seeG1492 you,G5209 thatG2443 I may impartG3330 unto youG5213 someG5100 spiritualG4152 gift,G5486 to the end yeG5209 may be established;G4741

Rom. 1:11 För jag längtar efter att få seG1492 er, för att jag ska få dela med mig någon andlig gåva åt er, så att ni blir styrkta,

Rom_2:2  ButG1161 we are sureG1492 thatG3754 theG3588 judgmentG2917 of GodG2316 isG2076 accordingG2596 to truthG225 againstG1909 them which commitG4238 such things.G5108

Rom. 2:2 Och vi vetG1492 att Guds dom är enligt sanningen mot dem som handlar så.

Rom_3:19  NowG1161 we knowG1492 thatG3754 what things soeverG3745 theG3588 lawG3551 saith,G3004 it saithG2980 to themG3588 who are underG1722 theG3588 law:G3551 thatG2443 everyG3956 mouthG4750 may be stopped,G5420 andG2532 allG3956 theG3588 worldG2889 may becomeG1096 guiltyG5267 before God.G2316

Rom. 3:19 Men vi vetG1492 att allt som lagen säger, det säger den till dem som är under lagen, för att var mun ska täppas till och hela världen stå skyldig inför Gud.

Rom_5:3  AndG1161 notG3756 onlyG3440 so, butG235 we gloryG2744 inG1722 tribulationsG2347 also:G2532 knowingG1492 thatG3754 tribulationG2347 workethG2716 patience;G5281

Rom. 5:3 Och inte bara det, utan vi gläder oss också i lidandet, eftersom vi vetG1492 att lidandet ger tålamod,

Rom_6:9  KnowingG1492 thatG3754 ChristG5547 being raisedG1453 fromG1537 the deadG3498 diethG599 no more;G3765 deathG2288 hath no more dominion overG2961 G3765 him.G846

Rom. 6:9 Vi vetG1492 att Kristus, sedan han har blivit uppväckt från de döda, inte mer dör. Döden har inte längre någon makt över honom.

Rom_6:16  KnowG1492 ye not,G3756 thatG3754 to whomG3739 ye yieldG3936 yourselvesG1438 servantsG1401 toG1519 obey,G5218 his servantsG1401 ye areG2075 to whomG3739 ye obey;G5219 whetherG2273 of sinG266 untoG1519 death,G2288 orG2228 of obedienceG5218 untoG1519 righteousness?G1343

Rom. 6:16 VetG1492 ni inte att när ni överlämnar er som tjänare för att lyda någon, så är ni tjänare under den som ni lyder, antingen det är synden till död, eller lydnaden till rättfärdighet?

Rom_7:7  WhatG5101 shall we sayG2046 then?G3767 Is theG3588 lawG3551 sin?G266 God forbid.G1096 G3361 Nay,G235 I had notG3756 knownG1097 sin,G266 butG1508 byG1223 the law:G3551 forG1063 I had(G5037) notG3756 knownG1492 lust,G1939 exceptG1508 theG3588 lawG3551 had said,G3004 Thou shalt notG3756 covet.G1937

Rom. 7:7 Vad ska vi då säga? Är lagen synd? Nej, inte alls! Men synden skulle jag inte ha känt till, om inte genom lagen. För jag hade inte vetatG1492 vad begäret var om inte lagen hade sagt: Du ska inte ha begär.

Rom_7:14  ForG1063 we knowG1492 thatG3754 theG3588 lawG3551 isG2076 spiritual:G4152 butG1161 IG1473 amG1510 carnal,G4559 soldG4097 underG5259 sin.G266

Rom. 7:14 För vi vetG1492 att lagen är andlig, men jag är köttslig, såld under synden.

Rom_7:18  ForG1063 I knowG1492 thatG3754 inG1722 meG1698 (that is,G5123 inG1722 myG3450 flesh,)G4561 dwellethG3611 noG3756 good thing:G18 forG1063 to willG2309 is presentG3873 with me;G3427 butG1161 how to performG2716 that which is goodG2570 I findG2147 not.G3756

Rom. 7:18 För jag vetG1492 att i mig, det vill säga i mitt kött, bor inte något gott. Viljan finns hos mig, men att göra det goda förmår jag inte.

Rom_8:22  ForG1063 we knowG1492 thatG3754 the wholeG3956 creationG2937 groanethG4959 andG2532 travaileth in pain togetherG4944 untilG891 now.G3568

Rom. 8:22 För vi vetG1492 att hela skapelsen tillsammans suckar och våndas ända till nu.

Rom_8:26  (G1161) LikewiseG5615 theG3588 SpiritG4151 alsoG2532 helpethG4878 ourG2257 infirmities:G769 forG1063 we knowG1492 notG3756 whatG5101 we should pray forG4336 asG2526 we ought:G1163 butG235 theG3588 SpiritG4151 itselfG848 maketh intercessionG5241 forG5228 usG2257 with groaningsG4726 which cannot be uttered.G215

Rom. 8:26 Och på samma sätt hjälper också Anden oss i våra svagheter. För vi vetG1492 inte vad vi ska be om såsom vi borde, men Anden själv går i förbön för oss med suckar som inte kan uttryckas i ord.

Rom_8:27  AndG1161 he that searchethG2045 theG3588 heartsG2588 knowethG1492 whatG5101 is theG3588 mindG5427 of theG3588 Spirit,G4151 becauseG3754 he maketh intercessionG1793 forG5228 the saintsG40 accordingG2596 to the will of God.G2316

Rom. 8:27 Och han som granskar hjärtan vetG1492 vad Anden menar, eftersom han går i förbön för de heliga efter Guds vilja.

Rom_8:28  AndG1161 we knowG1492 thatG3754 all thingsG3956 work togetherG4903 forG1519 goodG18 to them that loveG25 God,G2316 to them who areG5607 theG3588 calledG2822 accordingG2596 to his purpose.G4286

Rom. 8:28 Vi vetG1492 också att för dem som älskar Gud samverkar allt till det bästa, för dem som är kallade efter hans beslut.

Rom_11:2  GodG2316 hath notG3756 cast awayG683 hisG848 peopleG2992 whichG3739 he foreknew.G4267 (G2228) WotG1492 ye notG3756 whatG5101 theG3588 scriptureG1124 saithG3004 ofG1722 Elias?G2243 howG5613 he maketh intercessionG1793 to GodG2316 againstG2596 Israel,G2474 saying,G3004

Rom. 11:2 Gud har inte förkastat sitt folk som han kände förut. Eller vetG1492 ni inte vad Skriften säger om Elia, hur han inför Gud träder upp mot Israel och säger:

Rom_11:22  BeholdG1492 thereforeG3767 the goodnessG5544 andG2532 severityG663 of God:G2316 onG1909 (G3303) them which fell,G4098 severity;G663 butG1161 towardG1909 thee,G4571 goodness,G5544 ifG1437 thou continue inG1961 his goodness:G5544 otherwiseG1893 thouG4771 alsoG2532 shalt be cut off.G1581

Rom. 11:22 SeG1492 därför Guds godhet och stränghet: Stränghet mot dem som föll. Men* godhet mot dig, om du blir kvar i hans godhet, annars blir också du bortskuren.

Rom_13:11  AndG2532 that,G5124 knowingG1492 theG3588 time,G2540 thatG3754 nowG2235 it is high timeG5610 to(G2248) awakeG1453 out ofG1537 sleep:G5258 forG1063 nowG3568 is ourG2257 salvationG4991 nearerG1452 thanG2228 whenG3753 we believed.G4100

Rom. 13:11 Och detta, då vi vetG1492 tiden, att nu är det hög tid att vakna upp ur sömnen, eftersom frälsningen nu är oss närmare än när vi kom till tro.

Rom_14:14  I know,G1492 andG2532 am persuadedG3982 byG1722 the LordG2962 Jesus,G2424 thatG3754 there is nothingG3762 uncleanG2839 ofG1223 itself:G1438 butG1508 to him that esteemethG3049 any thingG5100 to beG1511 unclean,G2839 to himG1565 it is unclean.G2839

Rom. 14:14 Jag vetG1492 och har övertygats genom Herren Jesus, att ingenting är orent i sig självt, men den som anser något vara orent, för honom är det orent.

Rom_15:29  AndG1161 I am sureG1492 that,G3754 when I comeG2064 untoG4314 you,G5209 I shall comeG2064 inG1722 the fulnessG4138 of the blessingG2129 of theG3588 gospelG2098 of Christ.G5547

Rom. 15:29 Och jag vetG1492 att när jag kommer till er, ska jag komma med välsignelsen från Kristi evangelium* i fullt mått.

1Ko_1:16  AndG1161 I baptizedG907 alsoG2532 theG3588 householdG3624 of Stephanas:G4734 besides,G3063 I knowG1492 notG3756 whether I baptized anyG1536 G907 other.G243

1 Kor. 1:16 Jo, Stefanus familj har jag också döpt. För övrigt vetG1492 jag inte om jag har döpt någon annan.

1Ko_2:2  ForG1063 I determinedG2919 notG3756 to knowG1492 any thingG5100 amongG1722 you,G5213 saveG1508 JesusG2424 Christ,G5547 andG2532 himG5126 crucified.G4717

1 Kor. 2:2 Jag hade nämligen bestämt mig för att inte vetaG1492 av något annat hos er än Jesus Kristus och honom korsfäst.

1Ko_2:9  ButG235 asG2531 it is written,G1125 (G3739) EyeG3788 hath notG3756 seen,G1492 norG3756 earG3775 heard,G191 neitherG2532 G3756 have enteredG305 intoG1909 the heartG2588 of man,G444 the things whichG3739 GodG2316 hath preparedG2090 for them that loveG25 him.G846

1 Kor. 2:9 Utan som Skriften säger: Vad inget öga har settG1492 och inget öra har hört och vad som inte har stigit upp i något människohjärta, det har Gud berett åt dem som älskar honom.

1Ko_2:11  ForG1063 whatG5101 manG444 knowethG1492 the thingsG3588 of a man,G444 saveG1508 theG3588 spiritG4151 of manG444 whichG3588 is inG1722 him?G846 evenG2532 soG3779 the thingsG3588 of GodG2316 knowethG1492 no man,G3762 butG1508 theG3588 SpiritG4151 of God.G2316

1 Kor. 2:11 För vilken människa vetG1492 vad som finns i människan, utom människans ande som finns i henne? Så vetG1492 ingen heller vad som finns i Gud utom Guds Ande.

1Ko_2:12  NowG1161 weG2249 have received,G2983 notG3756 theG3588 spiritG4151 of theG3588 world,G2889 butG235 theG3588 spiritG4151 whichG3588 is ofG1537 God;G2316 thatG2443 we might knowG1492 the thingsG3588 that are freely givenG5483 to usG2254 ofG5259 God.G2316

1 Kor. 2:12 Men vi har inte fått världens ande, utan den Ande som är av Gud, för att vi ska vetaG1492 vad vi har fått av Gud,

1Ko_3:16  KnowG1492 ye notG3756 thatG3754 ye areG2075 the templeG3485 of God,G2316 andG2532 that theG3588 SpiritG4151 of GodG2316 dwellethG3611 inG1722 you?G5213

1 Kor. 3:16 VetG1492 ni inte, att ni är Guds tempel och att Guds Ande bor i er?

1Ko_5:6  YourG5216 gloryingG2745 is notG3756 good.G2570 KnowG1492 ye notG3756 thatG3754 a littleG3398 leavenG2219 leavenethG2220 theG3588 wholeG3650 lump?G5445

1 Kor. 5:6 Er berömmelse är inte god. VetG1492 ni inte att lite surdeg syrar hela degen?

1Ko_6:2  Do ye notG3756 knowG1492 thatG3754 theG3588 saintsG40 shall judgeG2919 theG3588 world?G2889 andG2532 ifG1487 theG3588 worldG2889 shall be judgedG2919 byG1722 you,G5213 areG2075 ye unworthyG370 to judge the smallest matters?G2922 G1646

1 Kor. 6:2 VetG1492 ni inte att de heliga ska döma världen? Om nu världen ska dömas av er, duger ni då inte till att döma i småsaker?

1Ko_6:3  KnowG1492 ye notG3756 thatG3754 we shall judgeG2919 angels?G32 how much moreG3386 things that pertain to this life?G982

1 Kor. 6:3 VetG1492 ni inte att vi ska döma änglar? Hur mycket mer då inte i de ting som hör till detta livet?

1Ko_6:9  (G2228) KnowG1492 ye notG3756 thatG3754 the unrighteousG94 shall notG3756 inheritG2816 the kingdomG932 of God?G2316 Be notG3361 deceived:G4105 neitherG3777 fornicators,G4205 norG3777 idolaters,G1496 norG3777 adulterers,G3432 norG3777 effeminate,G3120 norG3777 abusers of themselves with mankind,G733

1 Kor. 6:9 VetG1492 ni inte att de orättfärdiga inte ska ärva Guds rike? Låt inte bedra er. Varken otuktiga eller avgudadyrkare eller äktenskapsbrytare eller de som utövar homosexualitet eller de som låter sig utnyttjas för sådant,

1Ko_6:15  KnowG1492 ye notG3756 thatG3754 yourG5216 bodiesG4983 areG2076 the membersG3196 of Christ?G5547 shall I thenG3767 takeG142 theG3588 membersG3196 of Christ,G5547 and makeG4160 them the membersG3196 of an harlot?G4204 God forbid.G1096 G3361

1 Kor. 6:15 VetG1492 ni inte att era kroppar är delar i Kristi kropp? Ska jag då ta delar av Kristi kropp och göra dem till ett med en skökas kropp? Nej, inte alls!

1Ko_6:16  What?G2228 knowG1492 ye notG3756 thatG3754 he which is joinedG2853 to an harlotG4204 isG2076 oneG1520 body?G4983 forG1063 two,G1417 saithG5346 he, shall beG2071 one(G3391) flesh.G4561

1 Kor. 6:16 Eller vetG1492 ni inte att den som förenar sig med en sköka är en kropp med henne? För de två, säger han, ska bli ett kött.

1Ko_6:19  What?G2228 knowG1492 ye notG3756 thatG3754 yourG5216 bodyG4983 isG2076 the templeG3485 of theG3588 HolyG40 GhostG4151 which is inG1722 you,G5213 whichG3739 ye haveG2192 ofG575 God,G2316 andG2532 ye areG2075 notG3756 your own?G1438

1 Kor. 6:19 Eller vetG1492 ni inte att er kropp är ett tempel åt den Helige Ande, som är i er och som ni har fått från Gud, och att ni inte tillhör er själva?

1Ko_7:16  ForG1063 whatG5101 knowestG1492 thou, O wife,G1135 whetherG1487 thou shalt saveG4982 thy husband?G435 orG2228 howG5101 knowestG1492 thou, O man,G435 whetherG1487 thou shalt saveG4982 thy wife?G1135

1 Kor. 7:16 För hur kan du hustru vetaG1492 om du kan frälsa din man? Eller, du man, hur kan du vetaG1492 om du kan frälsa din hustru?

1Ko_8:1  NowG1161 as touchingG4012 things offered unto idols,G1494 we knowG1492 thatG3754 we allG3956 haveG2192 knowledge.G1108 KnowledgeG1108 puffeth up,G5448 butG1161 charityG26 edifieth.G3618

1 Kor. 8:1 Men vad angår avgudaoffer så vetG1492 vi att vi alla har kunskap. Kunskapen blåser upp, men kärleken bygger upp.

1Ko_8:2  AndG1161 ifG1487 any manG5100 thinkG1380 that he knowethG1492 any thing,G5100 he knowethG1097 nothingG3762 yetG3764 asG2531 he oughtG1163 to know.G1097

1 Kor. 8:2 Och om någon tror sig ha kunskapG1492 om något, så vet han ännu inte det han borde veta.

1Ko_8:4  As concerningG4012 thereforeG3767 theG3588 eatingG1035 of those things that are offered in sacrifice unto idols,G1494 we knowG1492 thatG3754 an idolG1497 is nothingG3762 inG1722 the world,G2889 andG2532 thatG3754 there is noneG3762 otherG2087 GodG2316 butG1508 one.G1520

1 Kor. 8:4 När det nu gäller att äta av det som offrats åt avgudar, så vetG1492 vi att det inte finns någon avgud i världen och att det inte finns någon annan Gud utom en enda.

1Ko_8:10  ForG1063 ifG1437 any manG5100 seeG1492 theeG4571 which hastG2192 knowledgeG1108 sit at meatG2621 inG1722 the idol's temple,G1493 shall notG3780 theG3588 conscienceG4893 of himG846 which isG5607 weakG772 be emboldenedG3618 to eatG2068 those things which are offered to idols;G1494

1 Kor. 8:10 För om någon får seG1492 dig, hur du som har kunskap ligger till bords i ett avgudatempel, ska då inte den som har ett svagt samvete bli stärkt till att äta avgudaoffer?

1Ko_9:13  Do ye notG3756 knowG1492 thatG3754 they which ministerG2038 about holy thingsG2413 liveG2068 of the things ofG1537 theG3588 temple?G2411 and they which waitG4332 at theG3588 altarG2379 are partakers withG4829 theG3588 altar?G2379

1 Kor. 9:13 VetG1492 ni inte att de som har hand om heliga ting lever av det som kommer från templet, och att de som gör tjänst vid altaret får sin del av det som offras på altaret?

1Ko_9:24  KnowG1492 ye notG3756 thatG3754 they which runG5143 inG1722 a raceG4712 runG5143 all,G3956 (G3303) butG1161 oneG1520 receivethG2983 theG3588 prize?G1017 SoG3779 run,G5143 thatG2443 ye may obtain.G2638

1 Kor. 9:24 VetG1492 ni inte att alla löparna på en tävlingsbana springer, men det är bara en som får priset? Spring så att ni vinner det.

1Ko_11:3  ButG1161 I wouldG2309 have youG5209 know,G1492 thatG3754 theG3588 headG2776 of everyG3956 manG435 isG2076 Christ;G5547 andG1161 the headG2776 of the womanG1135 is theG3588 man;G435 andG1161 the headG2776 of ChristG5547 is God.G2316

1 Kor. 11:3 Men jag vill att ni ska vetaG1492 att Kristus är var mans huvud, och att mannen är kvinnans huvud och att Gud är Kristi huvud.

1Ko_12:2  Ye knowG1492 thatG3754 ye wereG2258 Gentiles,G1484 carried awayG520 untoG4314 these dumbG880 idols,G1497 even asG5613 ye were led.G71 G302

1 Kor. 12:2 Ni vetG1492 att ni har varit hedningar, och att ni lät er föras bort till de stumma avgudarna, allt eftersom ni blev ledda.

1Ko_13:2  AndG2532 thoughG1437 I haveG2192 the gift of prophecy,G4394 andG2532 understandG1492 allG3956 mysteries,G3466 andG2532 allG3956 knowledge;G1108 andG2532 thoughG1437 I haveG2192 allG3956 faith,G4102 so thatG5620 I could removeG3179 mountains,G3735 andG1161 haveG2192 notG3361 charity,G26 I amG1510 nothing.G3762

1 Kor. 13:2 Och om jag kunde profetera och vissteG1492 alla hemligheter och ägde all kunskap, och om jag hade all tro så att jag kunde flytta berg, men inte hade kärlek, så vore jag ingenting.

1Ko_14:11  ThereforeG3767 ifG1437 I knowG1492 notG3361 theG3588 meaningG1411 of theG3588 voice,G5456 I shall beG2071 unto him that speakethG2980 a barbarian,G915 andG2532 he that speakethG2980 shall be a barbarianG915 untoG1722 me.G1698

1 Kor. 14:11 Om jag nu inte vetG1492 vad ljuden betyder, så blir jag en främling för den som talar, och den som talar blir en främling för mig.

1Ko_14:16  ElseG1893 whenG1437 thou shalt blessG2127 with theG3588 spirit,G4151 howG4459 shall he that occupiethG378 theG3588 roomG5117 of theG3588 unlearnedG2399 sayG2046 AmenG281 atG1909 thyG4674 giving of thanks,G2169 seeingG1894 he understandethG1492 notG3756 whatG5101 thou sayest?G3004

1 Kor. 14:16 För om du välsignar med anden, hur ska då han som sitter på de olärdas plats kunna säga sitt amen till din tacksägelse? Han förstårG1492 ju inte vad du säger.

1Ko_15:58  Therefore,G5620 myG3450 belovedG27 brethren,G80 beG1096 ye stedfast,G1476 unmoveable,G277 alwaysG3842 aboundingG4052 inG1722 theG3588 workG2041 of theG3588 Lord,G2962 forasmuch as ye knowG1492 thatG3754 yourG5216 labourG2873 isG2076 notG3756 in vainG2756 inG1722 the Lord.G2962

1 Kor. 15:58 Därför, mina älskade bröder, var fasta, orubbliga, alltid överflödande i Herrens verk. Ni vetG1492 ju att ert arbete i Herren inte är förgäves.

1Ko_16:7  ForG1063 I willG2309 notG3756 seeG1492 youG5209 nowG737 by the way;G1722 G3938 butG1161 I trustG1679 to tarryG1961 a whileG5100 G5550 withG4314 you,G5209 ifG1437 theG3588 LordG2962 permit.G2010

1 Kor. 16:7 För jag önskar inte seG1492 er nu, på genomresa, utan jag hoppas kunna stanna kvar hos er en tid, om Herren tillåter det.

1Ko_16:15  (G1161) I beseechG3870 you,G5209 brethren,G80 (ye knowG1492 theG3588 houseG3614 of Stephanas,G4734 thatG3754 it isG2076 the firstfruitsG536 of Achaia,G882 andG2532 that they have addictedG5021 themselvesG1438 toG1519 the ministryG1248 of theG3588 saints,)G40

1 Kor. 16:15 Men jag förmanar er, bröder. Ni vetG1492 att de som hör till Stefanus hus är Akajas förstlingsfrukt och att de har ställt sig i de heligas tjänst.

2Ko_1:7  AndG2532 ourG2257 hopeG1680 ofG5228 youG5216 is stedfast,G949 knowing,G1492 thatG3754 asG5618 ye areG2075 partakersG2844 of theG3588 sufferings,G3804 soG3779 shall ye be alsoG2532 of theG3588 consolation.G3874

2 Kor. 1:7 Och vårt hopp om er är fast. Vi vetG1492 att liksom ni är delaktiga i lidandet, så är ni även delaktiga i trösten.

2Ko_4:14  KnowingG1492 thatG3754 he which raised upG1453 theG3588 LordG2962 JesusG2424 shall raise upG1453 usG2248 alsoG2532 byG1223 Jesus,G2424 andG2532 shall presentG3936 us withG4862 you.G5213

2 Kor. 4:14 Vi vetG1492 att han som har uppväckt Herren Jesus, han ska också uppväcka oss genom* Jesus och ställa fram oss tillsammans med er.

2Ko_5:1  ForG1063 we knowG1492 thatG3754 ifG1437 ourG2257 earthlyG1919 houseG3614 of this tabernacleG4636 were dissolved,G2647 we haveG2192 a buildingG3619 ofG1537 God,G2316 an houseG3614 not made with hands,G886 eternalG166 inG1722 theG3588 heavens.G3772

2 Kor. 5:1 Men vi vetG1492 att om det tält* som är vår jordiska boning** bryts ner, så har vi en byggnad från Gud, ett hus som inte är gjort med händer, evigt i himlarna.

2Ko_5:6  ThereforeG3767 we are alwaysG3842 confident,G2292 knowing(G1492) that,G3754 whilst we are at homeG1736 inG1722 theG3588 body,G4983 we are absentG1553 fromG575 theG3588 Lord:G2962

2 Kor. 5:6 Därför är vi alltid vid gott mod och vetG1492 att så länge vi är hemma i kroppen, så är vi borta från Herren.

2Ko_5:11  KnowingG1492 thereforeG3767 theG3588 terrorG5401 of theG3588 Lord,G2962 we persuadeG3982 men;G444 butG1161 we are made manifestG5319 unto God;G2316 andG1161 I trustG1679 alsoG2532 are made manifestG5319 inG1722 yourG5216 consciences.G4893

2 Kor. 5:11 Eftersom vi vetG1492 vad det är att frukta Herren, försöker vi övertyga människor, men för Gud är det uppenbart hurdana vi är och jag hoppas att det också är uppenbart för era samveten.

2Ko_5:16  WhereforeG5620 henceforthG575 G3568 knowG1492 weG2249 no manG3762 afterG2596 the flesh:G4561 yea,G1161 thoughG1499 we have knownG1097 ChristG5547 afterG2596 the flesh,G4561 yetG235 nowG3568 henceforth knowG1097 we him no more.G3765

2 Kor. 5:16 Därför kännerG1492 vi nu inte längre någon efter köttet. Och om vi har känt Kristus efter köttet, så känner vi honom inte längre så.

2Ko_9:2  ForG1063 I knowG1492 theG3588 forwardness of your mind,G4288 G5216 for whichG3739 I boastG2744 ofG5228 youG5216 to them of Macedonia,G3110 thatG3754 AchaiaG882 was readyG3903 a year ago;G575 G4070 andG2532 (G1537) yourG5216 zealG2205 hath provokedG2042 very many.G4119

2 Kor. 9:2 för jag kännerG1492 er goda vilja, som jag också inför makedonierna berömmer er för, att Akaja ända sedan förra året har varit redo och att er iver har sporrat de flesta.

2Ko_11:11  Wherefore?G1302 becauseG3754 I loveG25 youG5209 not?G3756 GodG2316 knoweth.G1492

2 Kor. 11:11 Varför? För att jag inte älskar er? Gud vetG1492 att jag gör det.

2Ko_11:31  TheG3588 GodG2316 andG2532 FatherG3962 of ourG2257 LordG2962 JesusG2424 Christ,G5547 which isG5607 blessedG2128 for evermore,G1519 G165 knowethG1492 thatG3754 I lieG5574 not.G3756

2 Kor. 11:31 Gud och vår* Herre Jesu Kristi* Fader, som är välsignad i evighet, vetG1492 att jag inte ljuger.

2Ko_12:2  I knewG1492 a manG444 inG1722 ChristG5547 aboveG4253 fourteenG1180 yearsG2094 ago, (whetherG1535 inG1722 the body,G4983 I cannot tell;G1492 G3756 or whetherG1535 outG1622 of theG3588 body,G4983 I cannot tell:G1492 G3756 GodG2316 knoweth;)G1492 such an oneG5108 caught upG726 toG2193 the thirdG5154 heaven.G3772

2 Kor. 12:2 Jag kännerG1492 en man i Kristus, som för fjorton år sedan blev uppryckt ända till tredje himlen, om det var i kroppen eller utanför kroppen vetG1492 jag inte, Gud vetG1492 det.

2Ko_12:3  AndG2532 I knewG1492 suchG5108 a man,G444 (whetherG1535 inG1722 the body,G4983 orG1535 outG1622 of theG3588 body,G4983 I cannot tell:G1492 G3756 GodG2316 knoweth;)G1492

2 Kor. 12:3 Och jag kännerG1492 denne man – om han var i kroppen eller utanför kroppen vetG1492 jag inte, Gud vetG1492 det –

Gal_1:19  ButG1161 otherG2087 of theG3588 apostlesG652 sawG1492 I none,G3756 saveG1508 JamesG2385 theG3588 Lord'sG2962 brother.G80

Gal. 1:19 Men någon annan av apostlarna sågG1492 jag inte, utom Jakob, Herrens bror.

Gal_2:7  ButG235 contrariwise,G5121 when they sawG1492 thatG3754 theG3588 gospelG2098 of theG3588 uncircumcisionG203 was committedG4100 unto me, asG2531 the gospel of theG3588 circumcisionG4061 was unto Peter;G4074

Gal. 2:7 Utan tvärtom, de insågG1492 att jag hade blivit betrodd med evangelium till de oomskurna liksom Petrus till de omskurna.

Gal_2:14  ButG235 whenG3753 I sawG1492 thatG3754 they walked not uprightlyG3716 G3756 accordingG4314 to theG3588 truthG225 of theG3588 gospel,G2098 I saidG2036 unto PeterG4074 beforeG1715 them all,G3956 IfG1487 thou,G4771 beingG5225 a Jew,G2453 livestG2198 after the manner of Gentiles,G1483 andG2532 notG3756 as do the Jews,G2452 whyG5101 compellestG315 thou theG3588 GentilesG1484 to live as do the Jews?G2450

Gal. 2:14 Men när jag sågG1492 att de inte vandrade rätt enligt evangeliets sanning, sa jag till Petrus* inför alla: Om du som är en jude lever på hedniskt vis och inte på judiskt, varför tvingar du då hedningarna att leva på judiskt vis?

Gal_2:16  KnowingG1492 thatG3754 a manG444 is notG3756 justifiedG1344 byG1537 the worksG2041 of the law,G3551 butG3362 byG1223 the faithG4102 of JesusG2424 Christ,G5547 evenG2532 weG2249 have believedG4100 inG1519 JesusG2424 Christ,G5547 thatG2443 we might be justifiedG1344 byG1537 the faithG4102 of Christ,G5547 andG2532 notG3756 byG1537 the worksG2041 of the law:G3551 forG1360 byG1537 the worksG2041 of the lawG3551 shall noG3756 fleshG4561 be justified.G1344

Gal. 2:16 vi vetG1492 att en människa inte blir rättfärdig genom laggärningar, utan genom Jesu Kristi tro. Så har också vi satt vår tro till Kristus Jesus, för att vi ska bli rättfärdiggjorda genom Kristi tro och inte av laggärningar, för av laggärningar blir inget kött rättfärdigt.

Gal_4:8  HowbeitG235 then,G5119 when(G3303) ye knewG1492 notG3756 God,G2316 ye did serviceG1398 unto them which by natureG5449 areG5607 noG3361 gods.G2316

Gal. 4:8 Men förut, då ni inte kändeG1492 Gud, var ni slavar under dem som till sin natur inte är gudar.

Gal_4:13  Ye(G1161) knowG1492 howG3754 throughG1223 infirmityG769 of theG3588 fleshG4561 I preached the gospelG2097 unto youG5213 at the first.G4386

Gal. 4:13 Ni vetG1492 att det var på grund av kroppslig svaghet som jag första gången predikade evangelium för er.

Gal_6:11  Ye seeG1492 how largeG4080 a letterG1121 I have writtenG1125 unto youG5213 with mine ownG1699 hand.G5495

Gal. 6:11 SeG1492, hur långt brev* jag har skrivit till er med min egen hand.

Efe_1:18  TheG3588 eyesG3788 of yourG5216 understandingG1271 being enlightened;G5461 that yeG5209 may knowG1492 whatG5101 isG2076 theG3588 hopeG1680 of hisG846 calling,G2821 andG2532 whatG5101 theG3588 richesG4149 of theG3588 gloryG1391 of hisG846 inheritanceG2817 inG1722 theG3588 saints,G40

Ef. 1:18 Och upplysa ert förstånds* ögon, så att ni kan förståG1492 vilket hopp han har kallat er till, och hur rik härligheten av hans arv är i de heliga,

Efe_6:8  KnowingG1492 thatG3754 whatsoeverG3739 G5100 G1437 good thingG18 any manG1538 doeth,G4160 the sameG5124 shall he receiveG2865 ofG3844 theG3588 Lord,G2962 whetherG1535 he be bondG1401 orG1535 free.G1658

Ef. 6:8 Ni vetG1492 att var och en som gör något gott ska få igen det av Herren, vare sig han är slav eller fri.

Efe_6:9  And,G2532 ye masters,G2962 doG4160 theG3588 same thingsG846 untoG4314 them,G846 forbearingG447 threatening:G547 knowingG1492 thatG3754 yourG5216 MasterG2962 alsoG2532 isG2076 inG1722 heaven;G3772 neitherG2532 G3756 isG2076 there respect of personsG4382 withG3844 him.G846

Ef. 6:9 Och ni herrar, gör detsamma mot dem. Lägg bort alla hotelser, och vetG1492 att också er* Herre är i himlarna och han gör inte skillnad på människor.

Efe_6:21  ButG1161 thatG2443 yeG5210 alsoG2532 may knowG1492 my affairs,G2596 G1691 and howG5101 I do,G4238 Tychicus,G5190 a belovedG27 brotherG80 andG2532 faithfulG4103 ministerG1249 inG1722 the Lord,G2962 shall make knownG1107 to youG5213 all things:G3956

Ef. 6:21 Men för att också ni ska få vetaG1492 hur det står till med mig och vad jag gör, ska Tykikus, den älskade brodern och trogne tjänaren i Herren, underrätta er om allt.

Fil_1:17  ButG1161 the otherG3588 ofG1537 love,G26 knowingG1492 thatG3754 I am setG2749 forG1519 the defenceG627 of theG3588 gospel.G2098

Fil. 1:17 Men de senare gör det av kärlek, för de vetG1492 att jag är satt till att försvara evangeliet.

Fil_1:19  ForG1063 I knowG1492 thatG3754 thisG5124 shall turnG576 toG1519 myG3427 salvationG4991 throughG1223 yourG5216 prayer,G1162 andG2532 the supplyG2024 of theG3588 SpiritG4151 of JesusG2424 Christ,G5547

Fil. 1:19 För jag vetG1492 att detta ska leda till min frälsning, genom er bön och den hjälp som Jesu Kristi Ande ger.

Fil_1:25  AndG2532 having this confidence,G3982 G5124 I knowG1492 thatG3754 I shall abideG3306 andG2532 continue withG4839 youG5213 allG3956 forG1519 yourG5216 furtheranceG4297 andG2532 joyG5479 of faith;G4102

Fil. 1:25 Och då jag är övertygad om det, vetG1492 jag att jag ska bli kvar och stanna hos er alla till er tillväxt och glädje i tron,

Fil_1:27  OnlyG3440 let your conversation beG4176 as it becomethG516 theG3588 gospelG2098 of Christ:G5547 thatG2443 whetherG1535 I comeG2064 andG2532 seeG1492 you,G5209 or elseG1535 be absent,G548 I may hearG191 of your affairs,G5216 G4012 thatG3754 ye stand fastG4739 inG1722 oneG1520 spirit,G4151 with oneG3391 mindG5590 striving togetherG4866 for theG3588 faithG4102 of theG3588 gospel;G2098

Fil. 1:27 Se bara till att ni lever på ett sätt som är värdigt Kristi evangelium, så att jag, vare sig jag besökerG1492 er eller är någon annanstans, får höra om er att ni står fasta i en ande och med ett sinne kämpar tillsammans för evangeliets tro,

Fil_1:30  HavingG2192 theG3588 sameG846 conflictG73 whichG3634 ye sawG1492 inG1722 me,G1698 andG2532 nowG3568 hearG191 to be inG1722 me.G1698

Fil. 1:30 Ni har samma strid att utkämpa, som ni sågG1492 att jag hade och nu hör att jag har.

Fil_2:28  I sentG3992 himG846 thereforeG3767 the more carefully,G4708 that,G2443 when ye seeG1492 himG846 again,G3825 ye may rejoice,G5463 and that IG2504 may beG5600 the less sorrowful.G253

Fil. 2:28 Desto mer angelägen har jag därför varit att sända honom, för att ni skulle bli glada, när ni åter fick seG1492 honom, och jag skulle få mindre sorg.

Fil_4:9  Those things,G5023 whichG3739 ye have bothG2532 learned,G3129 andG2532 received,G3880 andG2532 heard,G191 andG2532 seenG1492 inG1722 me,G1698 do:G4238 andG2532 theG3588 GodG2316 of peaceG1515 shall beG2071 withG3326 you.G5216

Fil. 4:9 Gör det som ni både har lärt och tagit emot och hört och settG1492 hos mig, och fridens Gud ska vara med er.

Fil_4:12  (G1161) I knowG1492 both how to be abased,G5013 andG2532 I knowG1492 how to abound:G4052 (G1722) every whereG3956 andG2532 inG1722 all thingsG3956 I am instructedG3453 bothG2532 to be fullG5526 andG2532 to be hungry,G3983 bothG2532 to aboundG4052 andG2532 to suffer need.G5302

Fil. 4:12 Jag vetG1492 hur det är att ha det knappt* och jag vetG1492 hur det är att ha överflöd. Med allt och med alla förhållanden är jag förtrogen, både att vara mätt och att vara hungrig, både att ha överflöd och att lida brist.

Fil_4:15  NowG1161 yeG5210 PhilippiansG5374 knowG1492 also,G2532 thatG3754 inG1722 the beginningG746 of theG3588 gospel,G2098 whenG3753 I departedG1831 fromG575 Macedonia,G3109 noG3762 churchG1577 communicatedG2841 with meG3427 as concerningG1519 G3056 givingG1394 andG2532 receiving,G3028 butG1508 yeG5210 only.G3441

Fil. 4:15 Och ni filipper vetG1492 också, att i evangeliets första tid, när jag reste från Makedonien, hade ingen församling utom ni en sådan gemenskap med mig att det kunde föras räkenskap över givet och mottaget.

Kol_2:1  ForG1063 I wouldG2309 that yeG5209 knewG1492 what greatG2245 conflictG73 I haveG2192 forG4012 you,G5216 andG2532 for themG3588 atG1722 Laodicea,G2993 andG2532 for as many asG3745 have notG3756 seenG3708 myG3450 faceG4383 inG1722 the flesh;G4561

Kol. 2:1 Och ni filipper vetG1492 också, att i evangeliets första tid, när jag reste från Makedonien, hade ingen församling utom ni en sådan gemenskap med mig att det kunde föras räkenskap över givet och mottaget.

Kol_3:24  KnowingG1492 thatG3754 ofG575 the LordG2962 ye shall receiveG618 theG3588 rewardG469 of the inheritance:G2817 forG1063 ye serveG1398 theG3588 LordG2962 Christ.G5547

Kol. 3:24 Ni vetG1492 att det är av Herren ni ska få arvets lön, eftersom* ni tjänar Herren Kristus.

Kol_4:1  Masters,G2962 giveG3930 unto your servantsG1401 that which is justG1342 andG2532 equal;G2471 knowingG1492 thatG3754 yeG5210 alsoG2532 haveG2192 a MasterG2962 inG1722 heaven.G3772

Kol. 4:1 Ni herrar, låt tjänarna få vad som är rätt och skäligt. Ni vetG1492 att ni också har en Herre i himlen.

Kol_4:6  Let yourG5216 speechG3056 be alwayG3842 withG1722 grace,G5485 seasonedG741 with salt,G217 that ye may knowG1492 howG4459 yeG5209 oughtG1163 to answerG611 every man.G1520 G1538

Kol. 4:6 Låt ert tal alltid vara präglat av nåd*, kryddat med salt, så att ni vetG1492 hur ni ska svara var och en.

1Te_1:4  Knowing,G1492 brethrenG80 beloved,G25 yourG5216 electionG1589 ofG5259 God.G2316

1 Thess. 1:4 Vi vetG1492, bröder, ni av Gud älskade, att ni är utvalda,

1Te_1:5  ForG3754 ourG2257 gospelG2098 cameG1096 notG3756 untoG1519 youG5209 inG1722 wordG3056 only,G3440 butG235 alsoG2532 inG1722 power,G1411 andG2532 inG1722 the HolyG40 Ghost,G4151 andG2532 inG1722 muchG4183 assurance;G4136 asG2531 ye knowG1492 what manner of menG3634 we wereG1096 amongG1722 youG5213 for your sake.G1223 G5209

1 Thess. 1:5 för vårt evangelium kom till er inte bara i ord, utan också i kraft och i den Helige Ande och i full visshet, liksom ni vetG1492 hur vi uppträdde bland er för er skull.

1Te_2:1  ForG1063 yourselves,G846 brethren,G80 knowG1492 ourG2257 entrance inG1529 untoG4314 you,G5209 thatG3754 it wasG1096 notG3756 in vain:G2756

1 Thess. 2:1 Ni vetG1492 ju själva, bröder, att vår insats hos er inte var förgäves.

1Te_2:2  ButG235 evenG2532 after that we had suffered before,G4310 andG2532 were shamefully entreated,G5195 asG2531 ye know,G1492 atG1722 Philippi,G5375 we were boldG3955 inG1722 ourG2257 GodG2316 to speakG2980 untoG4314 youG5209 theG3588 gospelG2098 of GodG2316 withG1722 muchG4183 contention.G73

1 Thess. 2:2 Utan fastän* vi tidigare hade lidit och blivit skymfade i Filippi, som ni vetG1492, var vi ändå frimodiga i vår Gud att tala till er Guds evangelium under svår kamp.

1Te_2:5  ForG1063 neitherG3777 at any timeG4218 used we flattering words,G1096 G1722 G3056 G2850 asG2531 ye know,G1492 norG3777 a clokeG4392 of covetousness;G4124 GodG2316 is witness:G3144

1 Thess. 2:5 för vi har inte, som ni vetG1492, någonsin använt smickrande ord, inte heller under förevändning av vinningslystnad, Gud är vårt vittne.

1Te_2:11  AsG2509 ye knowG1492 howG5613 we exhortedG3870 (G5209) andG2532 comfortedG3888 andG2532 chargedG3140 everyG1538 oneG1520 of you,G5216 asG5613 a fatherG3962 doth hisG1438 children,G5043

1 Thess. 2:11 Likaså vetG1492 ni hur vi förmanade och uppmuntrade var och en av er såsom en far sina barn,

1Te_2:17  ButG1161 we,G2249 brethren,G80 being takenG642 fromG575 youG5216 forG4314 a short timeG5610 G2540 in presence,G4383 notG3756 in heart,G2588 endeavouredG4704 the more abundantlyG4056 to seeG1492 yourG5216 faceG4383 withG1722 greatG4183 desire.G1939

1 Thess. 2:17 Men vi, bröder, som för en kort tid varit skilda från att se er, inte till hjärtat, vi har desto mer ivrigt längtat efter att få seG1492 ert ansikte.

1Te_3:3  That no manG3367 should be movedG4525 byG1722 theseG5025 afflictions:G2347 forG1063 yourselvesG846 knowG1492 thatG3754 we are appointedG2749 thereunto.G1519 G5124

1 Thess. 3:3 så att ingen skulle vackla under dessa lidanden. Ni vetG1492 ju själva att det hör till vår lott.

1Te_3:4  ForG1063 verily,G2532 whenG3753 we wereG2258 withG4314 you,G5209 we told you beforeG4302 G5213 thatG3754 we shouldG3195 suffer tribulation;G2346 evenG2532 asG2531 it came to pass,G1096 andG2532 ye know.G1492

1 Thess. 3:4 För när vi var hos er, sa vi er i förväg att vi skulle få lida, vilket också har skett, och ni vetG1492 det.

1Te_3:6  ButG1161 nowG737 when TimotheusG5095 cameG2064 fromG575 youG5216 untoG4314 us,G2248 andG2532 brought us good tidingsG2097 G2254 of yourG5216 faithG4102 andG2532 charity,G26 andG2532 thatG3754 ye haveG2192 goodG18 remembranceG3417 of usG2257 always,G3842 desiring greatlyG1971 to seeG1492 us,G2248 asG2509 weG2249 alsoG2532 to see you:G5209

1 Thess. 3:6 Men nu när Timoteus har kommit till oss från er och gett oss goda nyheter om er tro och kärlek och att ni alltid har oss i gott minne och längtar att få seG1492 oss, liksom vi också att få se er,

1Te_3:10  NightG3571 andG2532 dayG2250 prayingG1189 exceedinglyG5228 G1537 G4053 that we might seeG1492 yourG5216 face,G4383 andG2532 might perfectG2675 that which is lackingG5303 in yourG5216 faith?G4102

1 Thess. 3:10 Natt och dag ber vi mycket ivrigt, att vi ska få seG1492 era ansikten och fullborda det som saknas i er tro.

1Te_4:2  ForG1063 ye knowG1492 whatG5101 commandmentsG3852 we gaveG1325 youG5213 byG1223 theG3588 LordG2962 Jesus.G2424

1 Thess. 4:2 Ni vetG1492 ju vilka bud vi gav er genom Herren Jesus.

1Te_4:4  That every oneG1538 of youG5216 should knowG1492 how to possessG2932 hisG1438 vesselG4632 inG1722 sanctificationG38 andG2532 honour;G5092

1 Thess. 4:4 att var och en av er vetG1492 att ha sitt eget kärl* i helgelse och ära,

1Te_4:5  NotG3361 inG1722 the lustG3806 of concupiscence,G1939 evenG2532 asG2509 theG3588 GentilesG1484 which knowG1492 notG3361 God:G2316

1 Thess. 4:5 inte i begärelsens lusta såsom hedningarna, som inte kännerG1492 Gud,

1Te_5:2  ForG1063 yourselvesG846 knowG1492 perfectlyG199 thatG3754 theG3588 dayG2250 of the LordG2962 soG3779 comethG2064 asG5613 a thiefG2812 inG1722 the night.G3571

1 Thess. 5:2 För ni vetG1492 själva mycket väl att Herrens dag kommer som en tjuv om natten.

1Te_5:12  AndG1161 we beseechG2065 you,G5209 brethren,G80 to knowG1492 them which labourG2872 amongG1722 you,G5213 andG2532 are overG4291 youG5216 inG1722 the Lord,G2962 andG2532 admonishG3560 you;G5209

1 Thess. 5:12 Men vi ber er, bröder, att uppskattaG1492 dem som arbetar bland er och leder er i Herren och förmanar er.

2Te_1:8  InG1722 flamingG5395 fireG4442 takingG1325 vengeanceG1557 on them that knowG1492 notG3361 God,G2316 andG2532 that obeyG5219 notG3361 theG3588 gospelG2098 of ourG2257 LordG2962 JesusG2424 Christ:G5547

2 Thess. 1:8 i flammande eld för att hämnas på dem som inte kännerG1492 Gud och på dem som inte lyder vår Herre Jesu Kristi* evangelium.

2Te_2:6  AndG2532 nowG3568 ye knowG1492 what withholdethG2722 that heG846 might be revealedG601 inG1722 hisG1438 time.G2540

2 Thess. 2:6 Och nu vetG1492 ni vad som hindrar så att han först kan uppenbaras i sin egen tid.

2Te_3:7  ForG1063 yourselvesG846 knowG1492 howG4459 ye oughtG1163 to followG3401 us:G2248 forG3754 we behaved not ourselves disorderlyG812 G3756 amongG1722 you;G5213

2 Thess. 3:7 Ni vetG1492 ju själva hur ni ska efterfölja oss, för vi uppförde oss inte oordentligt bland er,

1Ti_1:8  ButG1161 we knowG1492 thatG3754 theG3588 lawG3551 is good,G2570 ifG1437 a manG5100 useG5530 itG846 lawfully;G3545

1 Tim. 1:8 Men vi vetG1492 att lagen är god, om man brukar den rätt,

1Ti_1:9  KnowingG1492 this,G5124 thatG3754 the lawG3551 is notG3756 madeG2749 for a righteous man,G1342 butG1161 for the lawlessG459 andG2532 disobedient,G506 for the ungodlyG765 andG2532 for sinners,G268 for unholyG462 andG2532 profane,G952 for murderers of fathersG3964 andG2532 murderers of mothers,G3389 for manslayers,G409

1 Tim. 1:9 och vetG1492 att lagen inte är till för den rättfärdige utan för laglösa och olydiga, för ogudaktiga och syndare, för oheliga och oandliga människor, fadermördare och modermördare, dråpare,

1Ti_3:5  (ForG1161 ifG1487 a manG5100 knowG1492 notG3756 how to ruleG4291 his ownG2398 house,G3624 howG4459 shall he take care ofG1959 the churchG1577 of God?)G2316

1 Tim. 3:5 För om någon inte kanG1492 förestå sitt eget hus, hur ska han då kunna ta hand om Guds församling?

1Ti_3:15  ButG1161 ifG1437 I tarry long,G1019 thatG2443 thou mayest knowG1492 howG4459 thou oughtestG1163 to behave thyselfG390 inG1722 the houseG3624 of God,G2316 whichG3748 isG2076 the churchG1577 of the livingG2198 God,G2316 the pillarG4769 andG2532 groundG1477 of theG3588 truth.G225

1 Tim. 3:15 och för att, ifall jag dröjer, du ska vetaG1492 hur du ska förhålla dig i Guds hus, som är den levande Gudens församling, en pelare och sanningens grundval.

1Ti_6:16  WhoG3588 onlyG3441 hathG2192 immortality,G110 dwellingG3611 in the lightG5457 which no man can approach unto;G676 whomG3739 noG3762 manG444 hath seen,G1492 norG3761 canG1410 see:G1492 to whomG3739 be honourG5092 andG2532 powerG2904 everlasting.G166 Amen.G281

1 Tim. 6:16 som ensam har odödlighet och bor i ett ljus dit ingen kan komma, han som ingen människa har settG1492, och inte heller kan seG1492. Honom tillhör ära och evig makt! Amen.

2Ti_1:4  Greatly desiringG1971 to seeG1492 thee,G4571 being mindfulG3415 of thyG4675 tears,G1144 thatG2443 I may be filledG4137 with joy;G5479

2 Tim. 1:4 När jag kommer ihåg dina tårar längtar jag efter att få seG1492 dig för att kunna bli uppfylld av glädje.

2Ti_1:12  ForG1223 the whichG3739 causeG156 I alsoG2532 sufferG3958 these things:G5023 neverthelessG235 I am notG3756 ashamed:G1870 forG1063 I knowG1492 whomG3739 I have believed,G4100 andG2532 am persuadedG3982 thatG3754 he isG2076 ableG1415 to keepG5442 that which I have committed unto himG3866 G3450 againstG1519 thatG1565 day.G2250

2 Tim. 1:12 Det är också därför som jag lider detta, men jag skäms inte, för jag vetG1492 på vem jag tror och är övertygad om, att han förmår bevara det som har blivit anförtrott åt mig fram till den dagen.

2Ti_1:15  ThisG5124 thou knowest,G1492 thatG3754 allG3956 they whichG3588 are inG1722 AsiaG773 be turned away fromG654 me;G3165 of whomG3739 areG2076 PhygellusG5436 andG2532 Hermogenes.G2061

2 Tim. 1:15 Som du vetG1492 har alla i provinsen Asien vänt sig bort ifrån mig, bland dem är Fygelus och Hermogenes.

2Ti_2:23  ButG1161 foolishG3474 andG2532 unlearnedG521 questionsG2214 avoid,G3868 knowingG1492 thatG3754 they do genderG1080 strifes.G3163

2 Tim. 2:23 Men dumma och oförståndiga tvistefrågor ska du avvisa. Du vetG1492 att de föder strider.

2Ti_3:14  ButG1161 continueG3306 thouG4771 inG1722 the things whichG3739 thou hast learnedG3129 andG2532 hast been assured of,G4104 knowingG1492 ofG3844 whomG5101 thou hast learnedG3129 them;

2 Tim. 3:14 Men du, förbli vid det du har lärt och blivit övertygad om. Du vetG1492 ju av vem* du har lärt det.

2Ti_3:15  AndG2532 thatG3754 fromG575 a childG1025 thou hast knownG1492 theG3588 holyG2413 scriptures,G1121 which are ableG1410 to make thee wiseG4679 G4571 untoG1519 salvationG4991 throughG1223 faithG4102 whichG3588 is inG1722 ChristG5547 Jesus.G2424

2 Tim. 3:15 Och du kännerG1492 från barndomen de heliga Skrifterna som kan göra dig vis, till frälsning genom tron på Kristus Jesus.

Tit_1:16  They professG3670 that they knowG1492 God;G2316 butG1161 in worksG2041 they denyG720 him, beingG5607 abominable,G947 andG2532 disobedient,G545 andG2532 untoG4314 everyG3956 goodG18 workG2041 reprobate.G96

Tit. 1:16 De påstår att de kännerG1492 Gud, men med sina gärningar förnekar de honom. De är avskyvärda och olydiga och odugliga till varje god gärning.

Tit_3:11  KnowingG1492 thatG3754 he that is suchG5108 is subverted,G1612 andG2532 sinneth,G264 beingG5607 condemned of himself.G843

Tit. 3:11 Du vet,G1492 att en sådan är fördärvad och syndar och har dömt sig själv.

Flm_1:21  Having confidenceG3982 in thyG4675 obedienceG5218 I wroteG1125 unto thee,G4671 knowingG1492 thatG3754 thou wilt alsoG2532 doG4160 more thanG5228 G3739 I say.G3004

Filem. 1:21 Jag har skrivit till dig övertygad om din lydnad, och jag vetG1492 att du kommer att göra ännu mer än jag säger.

Heb_3:9  WhenG3757 yourG5216 fathersG3962 temptedG3985 me,G3165 provedG1381 me,G3165 andG2532 sawG1492 myG3450 worksG2041 fortyG5062 years.G2094

Hebr. 3:9 där era fäder frestade mig och prövade mig, fast de settG1492 mina gärningar i fyrtio år.

Heb_8:11  AndG2532 they shall notG3364 teachG1321 every manG1538 hisG848 neighbour,G4139 andG2532 every manG1538 hisG848 brother,G80 saying,G3004 KnowG1097 theG3588 Lord:G2962 forG3754 allG3956 shall knowG1492 me,G3165 fromG575 the leastG3398 (G846) toG2193 the greatest.G3173 (G846)

Hebr. 8:11 Då ska ingen längre lära sin nästa* eller sin broder och säga: Lär känna Herren, eftersom alla ska kännaG1492 mig, från den minste bland dem till den störste.

Heb_10:30  ForG1063 we knowG1492 him that hath said,G2036 VengeanceG1557 belongeth unto me,G1698 IG1473 will recompense,G467 saithG3004 the Lord.G2962 AndG2532 again,G3825 The LordG2962 shall judgeG2919 hisG848 people.G2992

Hebr. 10:30 För vi kännerG1492 honom som sa: Min är hämnden, jag ska vedergälla* det, säger Herren**. Och vidare: Herren ska döma sitt folk.

Heb_11:5  By faithG4102 EnochG1802 was translatedG3346 that he should notG3361 seeG1492 death;G2288 andG2532 was notG3756 found,G2147 becauseG1360 GodG2316 had translatedG3346 him:G846 forG1063 beforeG4253 hisG846 translationG3331 he had this testimony,G3140 that he pleasedG2100 God.G2316

Hebr. 11:5 Genom tron blev Enok hämtad, så att han inte skulle seG1492 döden, och man fann honom inte mer därför att Gud hade hämtat honom. För innan han hämtades, hade han fått vittnesbördet att han behagade Gud.

Heb_11:13  TheseG3778 allG3956 diedG599 inG2596 faith,G4102 notG3361 having receivedG2983 theG3588 promises,G1860 butG235 having seenG1492 themG846 afar off,G4207 andG2532 were persuadedG3982 of them, andG2532 embracedG782 them, andG2532 confessedG3670 thatG3754 they wereG1526 strangersG3581 andG2532 pilgrimsG3927 onG1909 theG3588 earth.G1093

Hebr. 11:13 I tron har alla dessa dött utan att ha fått vad som var utlovat. De hade bara settG1492 det i fjärran och trott på det* och hälsat det och bekänt att de var gäster och främlingar på jorden.

Heb_11:23  By faithG4102 Moses,G3475 when he was born,G1080 was hidG2928 three monthsG5150 ofG5259 hisG848 parents,G3962 becauseG1360 they sawG1492 he was a properG791 child;G3813 andG2532 they were not afraidG5399 G3756 of theG3588 king'sG935 commandment.G1297

Hebr. 11:23 Genom tron hölls Mose efter sin födelse gömd av sina föräldrar i tre månader, därför att de sågG1492 att han var ett vackert barn, och lät sig inte skrämmas av kungens befallning.

Jak_3:1  MyG3450 brethren,G80 beG1096 notG3361 manyG4183 masters,G1320 knowingG1492 thatG3754 we shall receiveG2983 the greaterG3187 condemnation.G2917

Jak. 3:1 Mina bröder, inte många av er bör bli lärare. Ni vetG1492 att vi ska få en strängare dom.

Jak_4:4  Ye adulterersG3432 andG2532 adulteresses,G3428 knowG1492 ye notG3756 thatG3754 theG3588 friendshipG5373 of theG3588 worldG2889 isG2076 enmityG2189 with God?G2316 whosoeverG3739 G302 thereforeG3767 willG1014 beG1511 a friendG5384 of theG3588 worldG2889 isG2525 the enemyG2190 of God.G2316

Jak. 4:4 Ni äktenskapsbrytare och* äktenskapsbryterskor, vetG1492 ni inte att vänskap med världen är fiendskap mot Gud? Därför, den som vill vara världens vän blir Guds fiende.

Jak_4:17  ThereforeG3767 to him that knowethG1492 to doG4160 good,G2570 andG2532 doethG4160 it not,G3361 to himG846 it isG2076 sin.G266

Jak. 4:17 Den som därför vetG1492 att göra det som är gott och inte gör det, för honom är det synd.

Jak_5:11  Behold,G2400 we count them happyG3106 which endure.G5278 Ye have heardG191 of theG3588 patienceG5281 of Job,G2492 andG2532 have seenG1492 theG3588 endG5056 of the Lord;G2962 thatG3754 theG3588 LordG2962 isG2076 very pitiful,G4184 andG2532 of tender mercy.G3629

Jak. 5:11 Se, vi prisar dem saliga som håller ut. Om Jobs tålamod har ni hört, och Herrens slut har ni settG1492, för Herren är rik på barmhärtighet och medlidande.

1Pe_1:8  WhomG3739 having notG3756 seen,G1492 ye love;G25 inG1519 whom,G3739 though nowG737 ye seeG3708 him not,G3361 yetG1161 believing,G4100 ye rejoiceG21 with joyG5479 unspeakableG412 andG2532 full of glory:G1392

1 Petr. 1:8 Honom älskar ni utan att ha settG1492 honom, och fastän ni ännu inte ser honom tror ni ändå på honom, och ni jublar med en obeskrivlig glädje, full av härlighet,

1Pe_1:18  Forasmuch as ye knowG1492 thatG3754 ye were notG3756 redeemedG3084 with corruptible things,G5349 as silverG694 andG2228 gold,G5553 fromG1537 yourG5216 vainG3152 conversationG391 received by tradition from your fathers;G3970

1 Petr. 1:18 Ni vetG1492 att det inte var med förgängliga ting, med silver eller guld, som ni blev friköpta från ert meningslösa liv som ni tagit över från era fäder,

1Pe_3:9  NotG3361 renderingG591 evilG2556 forG473 evil,G2556 orG2228 railingG3059 forG473 railing:G3059 butG1161 contrariwiseG5121 blessing;G2127 knowingG1492 thatG3754 ye are thereuntoG1519 G5124 called,G2564 thatG2443 ye should inheritG2816 a blessing.G2129

1 Petr. 3:9 Löna inte ont med ont, inte smädelse med smädelse, utan tvärtom välsigna, då ni vetG1492* att ni är kallade till det för att ni ska ärva välsignelse.

1Pe_3:10  ForG1063 he that willG2309 loveG25 life,G2222 andG2532 seeG1492 goodG18 days,G2250 let him refrainG3973 hisG848 tongueG1100 fromG575 evil,G2556 andG2532 hisG848 lipsG5491 that they speakG2980 noG3361 guile:G1388

1 Petr. 3:10 För den som älskar livet och vill seG1492 goda dagar ska avhålla sin tunga från det som är ont och sina läppar ifrån att tala svek.

1Pe_5:9  WhomG3739 resistG436 stedfastG4731 in theG3588 faith,G4102 knowingG1492 that theG3588 sameG846 afflictionsG3804 are accomplishedG2005 in yourG5216 brethrenG81 that are inG1722 the world.G2889

1 Petr. 5:9 Stå emot honom, fasta i tron, och tänkG1492 på att samma lidanden utstår era bröder här i världen.

2Pe_1:12  WhereforeG1352 I will notG3756 be negligentG272 to put you always in remembranceG5279 G5209 G104 ofG4012 these things,G5130 thoughG2539 ye knowG1492 them, andG2532 be establishedG4741 inG1722 theG3588 presentG3918 truth.G225

2 Petr. 1:12 Därför vill jag inte försumma att alltid påminna er om detta, fastän ni redan vetG1492 det och är befästa i den sanning som ni äger.

2Pe_1:14  KnowingG1492 thatG3754 shortlyG5031 I mustG2076 put offG595 this myG3450 tabernacle,G4638 evenG2532 asG2531 ourG2257 LordG2962 JesusG2424 ChristG5547 hath shewedG1213 me.G3427

2 Petr. 1:14 Jag vetG1492 att jag snart ska lägga av min kroppshydda, såsom också vår Herre Jesus Kristus har visat mig.

2Pe_2:9  The LordG2962 knowethG1492 how to deliverG4506 the godlyG2152 out ofG1537 temptations,G3986 andG1161 to reserveG5083 the unjustG94 untoG1519 the dayG2250 of judgmentG2920 to be punished:G2849

2 Petr. 2:9 Herren vetG1492 hur han ska frälsa de gudfruktiga ut ur frestelsen, och förvara de orättfärdiga till att straffas på domens dag,

1Jh_2:11  ButG1161 he that hatethG3404 hisG848 brotherG80 isG2076 inG1722 darkness,G4653 andG2532 walkethG4043 inG1722 darkness,G4653 andG2532 knowethG1492 notG3756 whitherG4226 he goeth,G5217 becauseG3754 that darknessG4653 hath blindedG5186 hisG848 eyes.G3788

1 Joh. 2:11 Men den som hatar sin broder är i mörkret och vandrar i mörkret och vetG1492 inte vart han går, för mörkret har förblindat hans ögon.

1Jh_2:20  ButG2532 yeG5210 haveG2192 an unctionG5545 fromG575 theG3588 Holy One,G40 andG2532 ye knowG1492 all things.G3956

1 Joh. 2:20 Men ni är smorda av den Helige och vetG1492 allt*.

1Jh_2:21  I have notG3756 writtenG1125 unto youG5213 becauseG3754 ye knowG1492 notG3756 theG3588 truth,G225 butG235 becauseG3754 ye knowG1492 it,G846 andG2532 thatG3754 noG3956 G3756 lieG5579 isG2076 ofG1537 theG3588 truth.G225

1 Joh. 2:21 Jag har inte skrivit till er därför att ni inte vetG1492 sanningen, utan därför att ni känner den, och att ingen lögn kommer från sanningen.

1Jh_2:29  IfG1437 ye knowG1492 thatG3754 he isG2076 righteous,G1342 ye knowG1097 thatG3754 every oneG3956 that doethG4160 righteousnessG1343 is bornG1080 ofG1537 him.G846

1 Joh. 2:29 Om ni vetG1492 att han är rättfärdig, så vet ni att var och en som gör det som är rättfärdigt är född av honom.

1Jh_3:1  Behold,G1492 what mannerG4217 of loveG26 theG3588 FatherG3962 hath bestowedG1325 upon us,G2254 thatG2443 we should be calledG2564 the sonsG5043 of God:G2316 thereforeG1223 G5124 theG3588 worldG2889 knowethG1097 usG2248 not,G3756 becauseG3754 it knewG1097 himG846 not.G3756

1 Joh. 3:1 SeG1492 vilken kärlek Fadern har skänkt oss, att vi får kallas Guds barn*. Därför känner världen inte oss, eftersom den inte känner honom.

1Jh_3:2  Beloved,G27 nowG3568 areG2070 we the sonsG5043 of God,G2316 andG2532 it doth not yetG3768 appearG5319 whatG5101 we shall be:G2071 butG1161 we knowG1492 that,G3754 whenG1437 he shall appear,G5319 we shall beG2071 likeG3664 him;G846 forG3754 we shall seeG3700 himG846 asG2531 he is.G2076

1 Joh. 3:2 Älskade, vi är nu Guds barn, och det är ännu inte uppenbart vad vi ska bli. Men det vetG1492 vi, att när han uppenbaras ska vi bli lika honom, för vi ska få se honom som han är.

1Jh_3:5  AndG2532 ye knowG1492 thatG3754 heG1565 was manifestedG5319 toG2443 take awayG142 ourG2257 sins;G266 andG2532 inG1722 himG846 isG2076 noG3756 sin.G266

1 Joh. 3:5 Och ni vetG1492 att han uppenbarades för att han skulle ta bort våra* synder, och synd finns inte i honom.

1Jh_3:14  WeG2249 knowG1492 thatG3754 we have passedG3327 fromG1537 deathG2288 untoG1519 life,G2222 becauseG3754 we loveG25 theG3588 brethren.G80 He that lovethG25 notG3361 his brotherG80 abidethG3306 inG1722 death.G2288

1 Joh. 3:14 Vi vetG1492 att vi har gått över från döden till livet, för vi älskar* bröderna. Den som inte älskar sin broder** förblir i döden.

1Jh_3:15  WhosoeverG3956 hatethG3404 hisG848 brotherG80 isG2076 a murderer:G443 andG2532 ye knowG1492 thatG3754 noG3956 G3756 murdererG443 hathG2192 eternalG166 lifeG2222 abidingG3306 inG1722 him.G846

1 Joh. 3:15 Var och en som hatar sin broder är en mördare, och ni vetG1492 att ingen mördare har evigt liv bestående i sig.

1Jh_5:13  These thingsG5023 have I writtenG1125 unto youG5213 that believeG4100 onG1519 theG3588 nameG3686 of theG3588 SonG5207 of God;G2316 thatG2443 ye may knowG1492 thatG3754 ye haveG2192 eternalG166 life,G2222 andG2532 thatG2443 ye may believeG4100 onG1519 theG3588 nameG3686 of theG3588 SonG5207 of God.G2316

1 Joh. 5:13 Detta har jag skrivit till er som tror på Guds Sons namn, för att ni ska vetaG1492 att ni har evigt liv, och för att ni ska tro på Guds Sons namn.*

1Jh_5:15  AndG2532 ifG1437 we knowG1492 thatG3754 he hearG191 us,G2257 whatsoeverG3739 G302 we ask,G154 we knowG1492 thatG3754 we haveG2192 theG3588 petitionsG155 thatG3739 we desiredG154 ofG3844 him.G846

1 Joh. 5:15 Och om vi vetG1492 att han hör oss vad vi än ber om, så vetG1492 vi att vi har det som vi bett honom om.

1Jh_5:16  IfG1437 any manG5100 seeG1492 hisG848 brotherG80 sinG264 a sinG266 which is notG3361 untoG4314 death,G2288 he shall ask,G154 andG2532 he shall giveG1325 himG846 lifeG2222 for them that sinG264 notG3361 untoG4314 death.G2288 There isG2076 a sinG266 untoG4314 death:G2288 I do notG3756 sayG3004 thatG2443 he shall prayG2065 forG4012 it.G1565

1 Joh. 5:16 Om någon serG1492 sin broder begå en synd som inte är en synd till döds, ska han be, och han ska ge honom liv, åt dem som inte begår synd till döds. Det finns en synd till döds. Jag säger inte att man ska be för den.

1Jh_5:18  We knowG1492 thatG3754 whosoeverG3956 is bornG1080 ofG1537 GodG2316 sinnethG264 not;G3756 butG235 he that is begottenG1080 ofG1537 GodG2316 keepethG5083 himself,G1438 andG2532 that wicked oneG4190 touchethG680 himG846 not.G3756

1 Joh. 5:18 Vi vetG1492 att var och en som är född av Gud inte syndar, utan den som är född av Gud aktar sig*, så att den onde inte kommer åt honom.

1Jh_5:19  And we knowG1492 thatG3754 we areG2070 ofG1537 God,G2316 andG2532 theG3588 wholeG3650 worldG2889 liethG2749 inG1722 wickedness.G4190

1 Joh. 5:19 Vi vetG1492 att vi är av Gud, och att hela världen är i det ondas våld.

1Jh_5:20  AndG1161 we knowG1492 thatG3754 theG3588 SonG5207 of GodG2316 is come,G2240 andG2532 hath givenG1325 usG2254 an understanding,G1271 thatG2443 we may knowG1097 him that is true,G228 andG2532 we areG2070 inG1722 him that is true,G228 even inG1722 hisG848 SonG5207 JesusG2424 Christ.G5547 ThisG3778 isG2076 theG3588 trueG228 God,G2316 andG2532 eternalG166 life.G2222

1 Joh. 5:20 Och vi vetG1492 att Guds Son har kommit och har gett oss förstånd, så att vi kan känna den Sanne, och vi är i den Sanne, i hans Son Jesus Kristus. Han är den sanne Guden och det eviga livet.

3Jh_1:12  DemetriusG1216 hath good reportG3140 ofG5259 allG3956 men, andG2532 ofG5259 theG3588 truthG225 itself:G846 yea,G1161 andG2532 weG2249 also bear record;G3140 andG2532 ye knowG1492 thatG3754 ourG2257 recordG3141 isG2076 true.G227

3 Joh. 1:12 Demetrius har gott vittnesbörd av alla, ja, av sanningen själv. Också vi kan intyga det och ni* vetG1492 att vårt vittnesbörd är sant.

3Jh_1:14  ButG1161 I trustG1679 I shall shortlyG2112 seeG1492 thee,G4571 andG2532 we shall speakG2980 face to face.G4750 G4314 G4750 PeaceG1515 be to thee.G4671 Our friendsG5384 saluteG782 thee.G4571 GreetG782 theG3588 friendsG5384 byG2596 name.G3686

3 Joh. 1:14 utan jag hoppas att snart få seG1492 dig, så att vi får talas vid ansikte mot ansikte.

Jud_1:5  I(G1161) willG1014 therefore put you in remembrance,G5279 G5209 though yeG5209 onceG530 knewG1492 this,G5124 how thatG3754 theG3588 Lord,G2962 having savedG4982 the peopleG2992 out ofG1537 the landG1093 of Egypt,G125 afterwardG1208 destroyedG622 them that believedG4100 not.G3361

Jud. 1:5 Men jag vill påminna er, fastän ni redan en gång fått vetaG1492 detta*, att då Herren hade räddat folket ur Egypten, förgjorde han sedan dem som inte trodde.

Jud_1:10  ButG1161 theseG3778 speak evil ofG987 those thingsG3745 which they(G3303) knowG1492 not:G3756 butG1161 whatG3745 they knowG1987 naturally,G5447 asG5613 bruteG249 beasts,G2226 inG1722 those thingsG5125 they corrupt themselves.G5351

Jud. 1:10 Men dessa smädar det som de inte vetG1492 något om. Och det som de förstår av naturen, liksom djur utan förnuft, i det fördärvar de sig själva.

Upp_1:2  WhoG3739 bare recordG3140 of theG3588 wordG3056 of God,G2316 andG2532 of theG3588 testimonyG3141 of JesusG2424 Christ,G5547 andG5037 of all things thatG3745 he saw.G1492

Upp. 1:2 som har vittnat om Guds ord och Jesu Kristi vittnesbörd, och allt det han sågG1492.

Upp_1:12  AndG2532 I turnedG1994 to seeG991 theG3588 voiceG5456 thatG3748 spakeG2980 withG3326 me.G1700 AndG2532 being turned,G1994 I sawG1492 sevenG2033 goldenG5552 candlesticks;G3087

Upp. 1:12 Och jag vände mig om för att se rösten som talade med mig. Och när jag vände mig om, sågG1492 jag sju ljusstakar av guld

Upp_1:17  AndG2532 whenG3753 I sawG1492 him,G846 I fellG4098 atG4314 hisG848 feetG4228 asG5613 dead.G3498 AndG2532 he laidG2007 hisG848 rightG1188 handG5495 uponG1909 me,G1691 sayingG3004 unto me,G3427 FearG5399 not;G3361 IG1473 amG1510 theG3588 firstG4413 andG2532 theG3588 last:G2078

Upp. 1:17 Och när jag sågG1492 honom föll jag ner som död för hans fötter. Men han lade sin högra hand på mig och sa till mig: Var inte rädd! Jag är den förste och den siste

Upp_1:19  WriteG1125 the things whichG3739 thou hast seen,G1492 andG2532 the things whichG3739 are,G1526 andG2532 the things whichG3739 shallG3195 beG1096 hereafter;G3326 G5023

Upp. 1:19 Skriv* det du har settG1492, vad som nu är och vad som ska ske härefter.

Upp_1:20  TheG3588 mysteryG3466 of theG3588 sevenG2033 starsG792 whichG3739 thou sawestG1492 inG1909 myG3450 right hand,G1188 andG2532 theG3588 sevenG2033 goldenG5552 candlesticks.G3087 TheG3588 sevenG2033 starsG792 areG1526 the angelsG32 of theG3588 sevenG2033 churches:G1577 andG2532 theG3588 sevenG2033 candlesticksG3087 whichG3739 thou sawestG1492 areG1526 the sevenG2033 churches.G1577

Upp. 1:20 Hemligheten med de sju stjärnorna som du har settG1492 i min högra hand, och de sju ljusstakarna av guld: De sju stjärnorna är de sju församlingarnas änglar, och de sju ljusstakarna som du sågG1492* är de sju församlingarna.

Upp_2:2  I knowG1492 thyG4675 works,G2041 andG2532 thyG4675 labour,G2873 andG2532 thyG4675 patience,G5281 andG2532 howG3754 thou canstG1410 notG3756 bearG941 them which are evil:G2556 andG2532 thou hast triedG3985 them which sayG5335 they areG1511 apostles,G652 andG2532 areG1526 not,G3756 andG2532 hast foundG2147 themG846 liars:G5571

Upp. 2:2 Jag kännerG1492 dina gärningar och ditt arbete och din uthållighet och att du inte kan tåla dem som är onda. Och du har prövat dem som säger att de är apostlar men inte är det och du har funnit dem vara lögnare.

Upp_2:9  I knowG1492 thyG4675 works,G2041 andG2532 tribulation,G2347 andG2532 poverty,G4432 (butG1161 thou artG1488 rich)G4145 andG2532 I know theG3588 blasphemyG988 of them which sayG3004 theyG1438 areG1511 Jews,G2453 andG2532 areG1526 not,G3756 butG235 are the synagogueG4864 of Satan.G4567

Upp. 2:9 Jag vetG1492 om dina gärningar och* ditt lidande och din fattigdom, men du är rik, och jag vet om hädelsen från dem som säger sig vara judar, men som inte är det, utan är en Satans synagoga.

Upp_2:13  I knowG1492 thyG4675 works,G2041 andG2532 whereG4226 thou dwellest,G2730 even whereG3699 Satan'sG4567 seatG2362 is: andG2532 thou holdest fastG2902 myG3450 name,G3686 andG2532 hast notG3756 deniedG720 myG3450 faith,G4102 evenG2532 inG1722 those daysG2250 whereinG1722 G3739 AntipasG493 was myG3450 faithfulG4103 martyr,G3144 whoG3739 was slainG615 amongG3844 you,G5213 whereG3699 SatanG4567 dwelleth.G2730

Upp. 2:13 Jag vetG1492 om dina gärningar och* var du bor: där Satan har sin tron. Och du håller fast vid mitt namn och har inte förnekat min tro, inte ens i de dagar då Antipas var mitt trofasta vittne, som blev dödad hos er, där Satan bor.

Upp_2:19  I knowG1492 thyG4675 works,G2041 andG2532 charity,G26 andG2532 service,G1248 andG2532 faith,G4102 andG2532 thyG4675 patience,G5281 andG2532 thyG4675 works;G2041 andG2532 theG3588 lastG2078 to be moreG4119 than theG3588 first.G4413

Upp. 2:19 Jag vetG1492 om dina gärningar och din kärlek och din tjänst och din tro och din uthållighet och dina gärningar, och de sista är fler än de första.

Upp_3:1  AndG2532 unto theG3588angelG32 of theG3588 churchG1577 inG1722 SardisG4554 write;G1125 These thingsG3592 saithG3004 he that hathG2192 theG3588 sevenG2033 SpiritsG4151 of God,G2316 andG2532 theG3588 sevenG2033 stars;G792 I knowG1492 thyG4675 works,G2041 thatG3754 thou hastG2192 a nameG3686 thatG3754 thou livest,G2198 andG2532 artG1488 dead.G3498

Upp. 3:1 Skriv också till församlingens ängel i Sardes: Detta säger han som har Guds sju andar och de sju stjärnorna: Jag vetG1492 om dina gärningar, att du har namnet att du lever, men du är död.

Upp_3:8  I knowG1492 thyG4675 works:G2041 behold,G2400 I have setG1325 beforeG1799 theeG4675 an openG455 door,G2374 andG2532 no manG3762 canG1410 shutG2808 it:G846 forG3754 thou hastG2192 a littleG3398 strength,G1411 andG2532 hast keptG5083 myG3450 word,G3056 andG2532 hast notG3756 deniedG720 myG3450 name.G3686

Upp. 3:8 Jag vetG1492 om dina gärningar. Se, jag har låtit en dörr stå öppen för dig och ingen kan stänga* den. För din kraft är liten och du har hållit mitt ord och har inte förnekat mitt namn.

Upp_3:15  I knowG1492 thyG4675 works,G2041 thatG3754 thou artG1488 neitherG3777 coldG5593 norG3777 hot:G2200 I wouldG3785 thou wertG1498 coldG5593 orG2228 hot.G2200

Upp. 3:15 Jag vetG1492 om dina gärningar, att du varken är kall eller varm. Jag skulle önska att du vore kall eller varm.

Upp_3:17  BecauseG3754 thou sayest,G3004 I amG1510 rich,G4145 andG2532 increased with goods,G4147 andG2532 haveG2192 needG5532 of nothing;G3762 andG2532 knowestG1492 notG3756 thatG3754 thouG4771 artG1488 wretched,G5005 andG2532 miserable,G1652 andG2532 poor,G4434 andG2532 blind,G5185 andG2532 naked:G1131

Upp. 3:17 För du säger: Jag är rik och har överflöd och behöver inget, och du vetG1492 inte att du är eländig och ömkansvärd och fattig och blind och naken.

Upp_4:1  AfterG3326 thisG5023 I looked,G1492 and,G2532 behold,G2400 a doorG2374 was openedG455 inG1722 heaven:G3772 andG2532 theG3588 firstG4413 voiceG5456 whichG3739 I heardG191 was as it wereG5613 of a trumpetG4536 talkingG2980 withG3326 me;G1700 which said,G3004 Come upG305 hither,G5602 andG2532 I will shewG1166 theeG4671 things whichG3739 mustG1163 beG1096 hereafter.G3326 G5023

Upp. 4:1 Därefter sågG1492 jag, och se, en dörr var öppnad i himlen, och den röst jag först hade hört tala till mig, som var som en basun, sa: Kom hit upp, och jag ska visa dig vad som måste ske efter detta.

Upp_4:4  AndG2532 round aboutG2943 theG3588 throneG2362 were four and twentyG5064 G2532 G1501 seats:G2362 andG2532 uponG1909 theG3588 seatsG2362 I sawG1492 four and twentyG5064 G2532 G1501 eldersG4245 sitting,G2521 clothedG4016 inG1722 whiteG3022 raiment;G2440 andG2532 they hadG2192 onG1909 theirG848 headsG2776 crownsG4735 of gold.G5552

Upp. 4:4 Och runt om tronen var tjugofyra troner, och på de tronerna sågG1492 jag tjugofyra äldste som satt där, klädda i vita kläder och de hade kronor av guld på sina huvuden.

Upp_5:1  AndG2532 I sawG1492 inG1909 theG3588 right handG1188 of him that satG2521 onG1909 theG3588 throneG2362 a bookG975 writtenG1125 withinG2081 andG2532 on the backside,G3693 sealedG2696 with sevenG2033 seals.G4973

Upp. 5:1 Och jag sågG1492 i höger hand på honom som satt på tronen en bokrulle med skrift på insidan och utsidan, förseglad med sju sigill.

Upp_5:2  AndG2532 I sawG1492 a strongG2478 angelG32 proclaimingG2784 with a loudG3173 voice,G5456 WhoG5101 isG2076 worthyG514 to openG455 theG3588 book,G975 andG2532 to looseG3089 theG3588 sealsG4973 thereof?G848

Upp. 5:2 Och jag sågG1492 en väldig ängel, som förkunnade med hög röst: Vem är värdig att öppna bokrullen och bryta dess sigill?

Upp_5:6  AndG2532 I beheld,G1492 and,G2532 lo,G2400 inG1722 the midstG3319 of theG3588 throneG2362 andG2532 of theG3588 fourG5064 beasts,G2226 andG2532 inG1722 the midstG3319 of theG3588 elders,G4245 stoodG2476 a LambG721 asG5613 it had been slain,G4969 havingG2192 sevenG2033 hornsG2768 andG2532 sevenG2033 eyes,G3788 whichG3739 areG1526 theG3588 sevenG2033 SpiritsG4151 of GodG2316 sent forthG649 intoG1519 allG3956 theG3588 earth.G1093

Upp. 5:6 Och jag sågG1492, och se*, mitt för tronen och de fyra varelserna och mitt ibland de äldste stod ett Lamm, som såg ut att ha blivit slaktat. Det hade sju horn och sju ögon, vilka är Guds sju andar, utsända över hela jorden.

Upp_5:11  AndG2532 I beheld,G1492 andG2532 I heardG191 the voiceG5456 of manyG4183 angelsG32 round aboutG2943 theG3588 throneG2362 andG2532 theG3588 beastsG2226 andG2532 theG3588 elders:G4245 andG2532 theG3588 numberG706 of themG846 wasG2258 ten thousand times ten thousand,G3461 G3461 andG2532 thousands of thousands;G5505 G5505

Upp. 5:11 Och jag sågG1492 och hörde rösten av många änglar runt omkring tronen och varelserna och de äldste, och deras antal var tio tusen gånger tio tusen, tusen och åter tusen.

Upp_6:1  AndG2532 I sawG1492 whenG3753 theG3588 LambG721 openedG455 oneG3391 ofG1537 theG3588 seals,G4973 andG2532 I heard,G191 as it wereG5613 the noiseG5456 of thunder,G1027 oneG1520 ofG1537 theG3588 fourG5064 beastsG2226 saying,G3004 ComeG2064 andG2532 see.G991

Upp. 6:1 Och jag sågG1492 när Lammet bröt ett av* sigillen och jag hörde en av de fyra varelserna säga med en röst som åskan: Kom och se**.

Upp_6:2  AndG2532 I saw,G1492 andG2532 beholdG2400 a whiteG3022 horse:G2462 andG2532 he that satG2521 onG1909 himG846 hadG2192 a bow;G5115 andG2532 a crownG4735 was givenG1325 unto him:G846 andG2532 he went forthG1831 conquering,G3528 andG2532 toG2443 conquer.G3528

Upp. 6:2 Och jag sågG1492, och se, en vit häst, och den som satt på den hade en båge, och åt honom gavs en segerkrans, och han drog ut segrande och för att segra.

Upp_6:5  AndG2532 whenG3753 he had openedG455 theG3588 thirdG5154 seal,G4973 I heardG191 theG3588 thirdG5154 beastG2226 say,G3004 ComeG2064 andG2532 see.G991 AndG2532 I beheld,G1492 andG2532 loG2400 a blackG3189 horse;G2462 andG2532 he that satG2521 onG1909 himG846 hadG2192 a pair of balancesG2218 inG1722 hisG848 hand.G5495

Upp. 6:5 Och när han bröt det tredje sigillet, hörde jag den tredje varelsen säga: Kom och se*. Och jag sågG1492, och se, en svart häst, och han som satt på den hade en vågskål i sin hand.

Upp_6:8  AndG2532 I looked,G1492 andG2532 beholdG2400 a paleG5515 horse:G2462 andG2532 hisG846 nameG3686 that satG2521 onG1883 himG846 was Death,G2288 andG2532 HellG86 followedG190 withG3326 him.G846 AndG2532 powerG1849 was givenG1325 unto themG846 overG1909 theG3588 fourth partG5067 of theG3588 earth,G1093 to killG615 withG1722 sword,G4501 andG2532 withG1722 hunger,G3042 andG2532 withG1722 death,G2288 andG2532 withG5259 theG3588 beastsG2342 of theG3588 earth.G1093

Upp. 6:8 Och jag sågG1492, och se, en blekgrön häst. Och han som satt på den hette Döden, och dödsriket* följde med honom. Och åt dem gavs makt över fjärdedelen av jorden, till att döda med svärd och med hungersnöd och med död och genom de vilda djuren på jorden.

Upp_6:9  AndG2532 whenG3753 he had openedG455 theG3588 fifthG3991 seal,G4973 I sawG1492 underG5270 theG3588 altarG2379 theG3588 soulsG5590 of them that were slainG4969 forG1223 theG3588 wordG3056 of God,G2316 andG2532 forG1223 theG3588 testimonyG3141 whichG3739 they held:G2192

Upp. 6:9 Och när han bröt det femte sigillet, sågG1492 jag under altaret deras själar, som hade blivit slaktade för Guds ords skull och för det vittnesbörd som de hade.

Upp_6:12  AndG2532 I beheldG1492 whenG3753 he had openedG455 theG3588 sixthG1623 seal,G4973 and,G2532 lo,G2400 there wasG1096 a greatG3173 earthquake;G4578 andG2532 theG3588 sunG2246 becameG1096 blackG3189 asG5613 sackclothG4526 of hair,G5155 andG2532 theG3588 moonG4582 becameG1096 asG5613 blood;G129

Upp. 6:12 Och jag sågG1492 när han bröt det sjätte sigillet, och se, det blev en stor jordbävning, och solen blev svart som en sorgdräkt, och månen blev som blod.

Upp_7:1  AndG2532 afterG3326 these thingsG5023 I sawG1492 fourG5064 angelsG32 standingG2476 onG1909 theG3588 fourG5064 cornersG1137 of theG3588 earth,G1093 holdingG2902 theG3588 fourG5064 windsG417 of theG3588 earth,G1093 thatG2443 the windG417 should notG3361 blowG4154 onG1909 theG3588 earth,G1093 norG3383 onG1909 theG3588 sea,G2281 norG3383 onG1909 anyG3956 tree.G1186

Upp. 7:1 Och efter detta sågG1492 jag fyra änglar stå vid jordens fyra hörn och hålla fast jordens fyra vindar, för att ingen vind skulle blåsa över jorden eller över havet eller mot något träd.

Upp_7:2  AndG2532 I sawG1492 anotherG243 angelG32 ascendingG305 fromG575 the east,G395 G2246 havingG2192 the sealG4973 of the livingG2198 God:G2316 andG2532 he criedG2896 with a loudG3173 voiceG5456 to theG3588 fourG5064 angels,G32 to whomG3739 it was givenG1325 to(G846) hurtG91 theG3588 earthG1093 andG2532 theG3588 sea,G2281

Upp. 7:2 Och jag sågG1492 en annan ängel stiga upp från solens uppgång. Han hade den levande Gudens sigill och ropade med hög röst till de fyra änglarna, åt vilka det var givet att skada jorden och havet.

Upp_7:9  AfterG3326 thisG5023 I beheld,G1492 and,G2532 lo,G2400 a greatG4183 multitude,G3793 whichG3739 no manG3762 couldG1410 number,G705 (G846) ofG1537 allG3956 nations,G1484 andG2532 kindreds,G5443 andG2532 people,G2992 andG2532 tongues,G1100 stoodG2476 beforeG1799 theG3588 throne,G2362 andG2532 beforeG1799 theG3588 Lamb,G721 clothedG4016 with whiteG3022 robes,G4749 andG2532 palmsG5404 inG1722 theirG848 hands;G5495

Upp. 7:9 Därefter sågG1492 jag, och se, en stor skara som ingen kunde räkna, av alla folkslag och stammar och länder och språk, stå inför tronen och inför Lammet, klädda i vita kläder och med palmkvistar i sina händer.

Upp_7:14  AndG2532 I saidG2046 unto him,G846 Sir,G2962 thouG4771 knowest.G1492 AndG2532 he saidG2036 to me,G3427 TheseG3778 areG1526 they which cameG2064 out ofG1537 greatG3173 tribulation,G2347 andG2532 have washedG4150 theirG848 robes,G4749 andG2532 made them whiteG3021 G848 inG1722 theG3588 bloodG129 of theG3588 Lamb.G721

Upp. 7:14 Och jag sa till honom: Herre*, du vetG1492 det. Och han sa till mig: Dessa är de som kommer ur den stora vedermödan, och de har tvättat sina kläder och gjort dem vita i Lammets blod.

Upp_8:2  AndG2532 I sawG1492 theG3588 sevenG2033 angelsG32 whichG3739 stoodG2476 beforeG1799 God;G2316 andG2532 to themG846 were givenG1325 sevenG2033 trumpets.G4536

Upp. 8:2 Och jag sågG1492 de sju änglarna som står inför Gud, och åt dem gavs sju basuner.

Upp_8:13  AndG2532 I beheld,G1492 andG2532 heardG191 anG1520 angelG32 flyingG4072 throughG1722 the midst of heaven,G3321 sayingG3004 with a loudG3173 voice,G5456 Woe,G3759 woe,G3759 woe,G3759 to theG3588 inhabitersG2730 ofG1909 theG3588 earthG1093 by reason ofG1537 theG3588 otherG3062 voicesG5456 of theG3588 trumpetG4536 of theG3588 threeG5140 angels,G32 which are yetG3195 to sound!G4537

Upp. 8:13 Och jag sågG1492 och hörde en ängel*, som flög fram mitt på himlen. Den sa med hög röst: Ve, ve, ve över dem som bor på jorden, för de återstående basunstötarna från de tre änglarna som kommer att blåsa i sina basuner.

Upp_9:1  AndG2532 theG3588 fifthG3991 angelG32 sounded,G4537 andG2532 I sawG1492 a starG792 fallG4098 fromG1537 heavenG3772 untoG1519 theG3588 earth:G1093 andG2532 to himG846 was givenG1325 theG3588 keyG2807 of theG3588 bottomlessG12 pit.G5421

Upp. 9:1 Och den femte ängeln blåste i sin basun. Och jag sågG1492 en stjärna, som hade fallit från himlen ner på jorden. Och åt honom gavs nyckeln till avgrundens brunn.

Upp_9:17  AndG2532 thusG3779 I sawG1492 theG3588 horsesG2462 inG1722 theG3588 vision,G3706 andG2532 them that satG2521 onG1909 them,G846 havingG2192 breastplatesG2382 of fire,G4447 andG2532 of jacinth,G5191 andG2532 brimstone:G2306 andG2532 theG3588 headsG2776 of theG3588 horsesG2462 were asG5613 the headsG2776 of lions;G3023 andG2532 out ofG1537 theirG848 mouthsG4750 issuedG1607 fireG4442 andG2532 smokeG2586 andG2532 brimstone.G2303

Upp. 9:17 Och så här sågG1492 jag hästarna, och de som satt på dem i synen: De hade eldröda, mörkblå och svavelgula pansar. Och hästarnas huvuden var såsom lejonens huvuden och ur deras munnar kom eld och rök och svavel.

Upp_10:1  AndG2532 I sawG1492 anotherG243 mightyG2478 angelG32 come downG2597 fromG1537 heaven,G3772 clothed withG4016 a cloud:G3507 andG2532 a rainbowG2463 was uponG1909 his head,G2776 andG2532 hisG848 faceG4383 was as it wereG5613 theG3588 sun,G2246 andG2532 hisG848 feetG4228 asG5613 pillarsG4769 of fire:G4442

Upp. 10:1 Och jag sågG1492 en annan väldig ängel komma ner från himlen klädd i ett moln och med en regnbåge över sitt huvud. Och hans ansikte var som solen och hans fötter som pelare av eld.

Upp_10:5  AndG2532 theG3588 angelG32 whichG3739 I sawG1492 standG2476 uponG1909 theG3588 seaG2281 andG2532 uponG1909 theG3588 earthG1093 lifted upG142 hisG848 handG5495 toG1519 heaven,G3772

Upp. 10:5 Och ängeln, som jag sågG1492 stå på havet och på jorden, lyfte sin hand* upp mot himlen

Upp_12:12  ThereforeG1223 G5124 rejoice,G2165 ye heavens,G3772 andG2532 ye that dwellG4637 inG1722 them.G846 WoeG3759 to theG3588 inhabitersG2730 of theG3588 earthG1093 andG2532 of theG3588 sea!G2281 forG3754 theG3588 devilG1228 is come downG2597 untoG4314 you,G5209 havingG2192 greatG3173 wrath,G2372 because he knowethG1492 thatG3754 he hathG2192 but a shortG3641 time.G2540

Upp. 12:12 Gläd er därför, ni himlar och ni som bor i dem. Ve över jordens och havets invånare,* för djävulen har kommit ner till er i stor vrede, eftersom han vetG1492 att hans tid är kort.

Upp_12:13  AndG2532 whenG3753 theG3588 dragonG1404 sawG1492 thatG3754 he was castG906 untoG1519 theG3588 earth,G1093 he persecutedG1377 theG3588 womanG1135 whichG3748 brought forthG5088 theG3588 manG730 child.

Upp. 12:13 Och då draken sågG1492 att han var kastad till jorden, förföljde han kvinnan som hade fött pojken.

Upp_13:1  AndG2532 I stoodG2476 uponG1909 theG3588 sandG285 of theG3588 sea,G2281 andG2532 sawG1492 a beastG2342 rise upG305 out ofG1537 theG3588 sea,G2281 havingG2192 sevenG2033 headsG2776 andG2532 tenG1176 horns,G2768 andG2532 uponG1909 hisG848 hornsG2768 tenG1176 crowns,G1238 andG2532 uponG1909 hisG848 headsG2776 the nameG3686 of blasphemy.G988

Upp. 13:1 (Upp. 12:18 Och jag* stod på sanden vid havet.) Och jag sågG1492 ett vilddjur stiga upp ur havet. Det hade sju huvuden och tio horn,* och på sina horn tio kronor och på sina huvuden det hädiska namnet.

Upp_13:2  AndG2532 theG3588 beastG2342 whichG3739 I sawG1492 wasG2258 like untoG3664 a leopard,G3917 andG2532 hisG848 feetG4228 were asG5613 the feet of a bear,G715 andG2532 hisG848 mouthG4750 asG5613 the mouthG4750 of a lion:G3023 andG2532 theG3588 dragonG1404 gaveG1325 himG846 hisG848 power,G1411 andG2532 hisG848 seat,G2362 andG2532 greatG3173 authority.G1849

Upp. 13:2 Och vilddjuret som jag sågG1492 var likt en leopard, och dess fötter var som en björns, och dess mun som ett lejons mun. Och draken gav det sin kraft och sin tron och stor makt.

Upp_13:3  AndG2532 I sawG1492 oneG3391 of hisG848 headsG2776 as it wereG5613 woundedG4969 toG1519 death;G2288 andG2532 hisG848 deadlyG2288 woundG4127 was healed:G2323 andG2532 allG3650 theG3588 worldG1093 wonderedG2296 afterG3694 theG3588 beast.G2342

Upp. 13:3 Och jag sågG1492* att ett av dess huvuden var liksom sårat till döds, men dess dödliga sår blev läkt. Och hela jorden förundrade sig över vilddjuret.

Upp_13:11  AndG2532 I beheldG1492 anotherG243 beastG2342 coming upG305 out ofG1537 theG3588 earth;G1093 andG2532 he hadG2192 twoG1417 hornsG2768 likeG3664 a lamb,G721 andG2532 he spakeG2980 asG5613 a dragon.G1404

Upp. 13:11 Och jag sågG1492 ett annat vilddjur stiga upp ur jorden, och det hade två horn som ett lamm men det talade som en drake.

Upp_14:1  AndG2532 I looked,G1492 and,G2532 lo,G2400 a LambG721 stoodG2476 onG1909 theG3588 mountG3735 Sion,G4622 andG2532 withG3326 himG846 an hundred forty and four thousand,G1540 G5062 G5064 G5505 havingG2192 hisG848 Father'sG3962 nameG3686 writtenG1125 inG1909 theirG848 foreheads.G3359

Upp. 14:1 Och jag sågG1492, och se, ett Lamm stod på Sions berg och tillsammans med det 144 000, som hade hans Faders* namn skrivet på sina pannor.

Upp_14:6  AndG2532 I sawG1492 anotherG243 angelG32 flyG4072 inG1722 the midst of heaven,G3321 havingG2192 the everlastingG166 gospelG2098 to preachG2097 unto them that dwellG2730 onG1909 theG3588 earth,G1093 andG2532 to everyG3956 nation,G1484 andG2532 kindred,G5443 andG2532 tongue,G1100 andG2532 people,G2992

Upp. 14:6 Och jag sågG1492 en annan ängel flyga i mitten av himlen. Han hade ett evigt evangelium att förkunna för dem som bor på jorden och för alla folkslag och stammar och språk och folk.

Upp_14:14  AndG2532 I looked,G1492 andG2532 beholdG2400 a whiteG3022 cloud,G3507 andG2532 uponG1909 theG3588 cloudG3507 one satG2521 like untoG3664 the SonG5207 of man,G444 havingG2192 onG1909 hisG848 headG2776 a goldenG5552 crown,G4735 andG2532 inG1722 hisG848 handG5495 a sharpG3691 sickle.G1407

Upp. 14:14 Och jag sågG1492, och se, ett vitt moln och på molnet satt en som liknade Människosonen. Han hade på sitt huvud en guldkrona och i sin hand en vass lie.

Upp_15:1  AndG2532 I sawG1492 anotherG243 signG4592 inG1722 heaven,G3772 greatG3173 andG2532 marvellous,G2298 sevenG2033 angelsG32 havingG2192 theG3588 sevenG2033 lastG2078 plagues;G4127 forG3754 inG1722 themG846 is filled upG5055 theG3588 wrathG2372 of God.G2316

Upp. 15:1 Och jag sågG1492 ett annat stort och förunderligt tecken i himlen: sju änglar, som hade de sju sista plågorna, för med dem är Guds vrede fullbordad.

Upp_15:2  AndG2532 I sawG1492 as it wereG5613 a seaG2281 of glassG5193 mingledG3396 with fire:G4442 andG2532 them that had gotten the victoryG3528 overG1537 theG3588 beast,G2342 andG2532 overG1537 hisG848 image,G1504 andG2532 overG1537 hisG848 mark,G5480 and overG1537 theG3588 numberG706 of hisG848 name,G3686 standG2476 onG1909 theG3588 seaG2281 of glass,G5193 havingG2192 the harpsG2788 of God.G2316

Upp. 15:2 Och jag sågG1492 liksom ett glashav, blandat med eld, och dem som hade vunnit seger över vilddjuret och över dess bild och över dess märke* och över dess namns tal stå på glashavet och de hade Guds harpor.

Upp_15:5  AndG2532 afterG3326 thatG5023 I looked,G1492 and,G2532 behold,G2400 theG3588 templeG3485 of theG3588 tabernacleG4633 of theG3588 testimonyG3142 inG1722 heavenG3772 was opened:G455

Upp. 15:5 Och därefter sågG1492 jag, och se*, templet i himlen, vittnesbördets tabernakel, öppnades.

Upp_16:13  AndG2532 I sawG1492 threeG5140 uncleanG169 spiritsG4151 likeG3664 frogsG944 come out ofG1537 theG3588 mouthG4750 of theG3588 dragon,G1404 andG2532 out ofG1537 theG3588 mouthG4750 of theG3588 beast,G2342 andG2532 out ofG1537 theG3588 mouthG4750 of theG3588 false prophet.G5578

Upp. 16:13 Och jag sågG1492 tre orena andar som liknade paddor komma ut ur drakens mun och ut ur vilddjurets mun och ut ur den falske profetens mun.

Upp_17:3  SoG2532 he carried me awayG667 G3165 inG1722 the spiritG4151 intoG1519 the wilderness:G2048 andG2532 I sawG1492 a womanG1135 sitG2521 uponG1909 a scarlet colouredG2847 beast,G2342 fullG1073 of namesG3686 of blasphemy,G988 havingG2192 sevenG2033 headsG2776 andG2532 tenG1176 horns.G2768

Upp. 17:3 Och han förde mig i Anden bort till en öken, och jag sågG1492 en kvinna sitta på ett scharlakansrött vilddjur, som var fullt med hädiska namn, det hade sju huvuden och tio horn.

Upp_17:6  AndG2532 I sawG1492 theG3588 womanG1135 drunkenG3184 withG1537 theG3588 bloodG129 of theG3588 saints,G40 andG2532 withG1537 theG3588 bloodG129 of theG3588 martyrsG3144 of Jesus:G2424 andG2532 when I sawG1492 her,G846 I wonderedG2296 with greatG3173 admiration.G2295

Upp. 17:6 Och jag sågG1492 kvinnan vara drucken av de heligas blod och av Jesu martyrers blod. Och när jag sågG1492 henne häpnade jag, med stor förundran.

Upp_17:8  TheG3588 beastG2342 thatG3739 thou sawestG1492 was,G2258 andG2532 isG2076 not;G3756 andG2532 shallG3195 ascendG305 out ofG1537 theG3588 bottomless pit,G12 andG2532 goG5217 intoG1519 perdition:G684 andG2532 they that dwellG2730 onG1909 theG3588 earthG1093 shall wonder,G2296 whoseG3739 namesG3686 were notG3756 writtenG1125 inG1909 theG3588 bookG975 of lifeG2222 fromG575 the foundationG2602 of the world,G2889 when they beholdG991 theG3588 beastG2342 thatG3748 was,G2258 andG2532 isG2076 not,G3756 and yetG2539 is.G2076

Upp. 17:8 Vilddjuret som du har settG1492, det har varit och är inte mer, men det ska stiga upp ur avgrunden och gå bort till fördärvet. Och de som bor på jorden ska förundra sig, de vilkas namn inte är skrivna i livets bok från världens grundläggning, när de ser vilddjuret som har varit och inte är, och som ändå är*.

Upp_17:12  AndG2532 theG3588 tenG1176 hornsG2768 whichG3739 thou sawestG1492 areG1526 tenG1176 kings,G935 whichG3748 have receivedG2983 no kingdom as yet;G3768 G932 butG235 receiveG2983 powerG1849 asG5613 kingsG935 oneG3391 hourG5610 withG3326 theG3588 beast.G2342

Upp. 17:12Och de tio horn som du sågG1492 är tio kungar som ännu inte har fått något rike, men som för en stund ska få makt som kungar tillsammans med vilddjuret.

Upp_17:15  AndG2532 he saithG3004 unto me,G3427 TheG3588 watersG5204 whichG3739 thou sawest,G1492 whereG3757 theG3588 whoreG4204 sitteth,G2521 areG1526 peoples,G2992 andG2532 multitudes,G3793 andG2532 nations,G1484 andG2532 tongues.G1100

Upp. 17:15 Och han sa till mig: Vattnen som du sågG1492, där skökan sitter, är folk och skaror och länder och språk.

Upp_17:16  AndG2532 theG3588 tenG1176 hornsG2768 whichG3739 thou sawestG1492 uponG1909 theG3588 beast,G2342 theseG3778 shall hateG3404 theG3588 whore,G4204 andG2532 shall makeG4160 herG846 desolateG2049 andG2532 naked,G1131 andG2532 shall eatG5315 herG848 flesh,G4561 andG2532 burnG2618 herG846 withG1722 fire.G4442

Upp. 17:16 Och de tio horn som du har settG1492 på* vilddjuret, de ska hata skökan och göra henne öde och naken, och de ska äta hennes kött och bränna upp henne i eld.

Upp_17:18  AndG2532 theG3588 womanG1135 whichG3739 thou sawestG1492 isG2076 that greatG3173 city,G4172 which reignethG2192 G932 overG1909 theG3588 kingsG935 of theG3588 earth.G1093

Upp. 17:18 Och kvinnan som du har settG1492 är den stora staden som regerar över jordens kungar.

Upp_18:1  AndG2532 afterG3326 these thingsG5023 I sawG1492 anotherG243 angelG32 come downG2597 fromG1537 heaven,G3772 havingG2192 greatG3173 power;G1849 andG2532 theG3588 earthG1093 was lightenedG5461 withG1537 hisG848 glory.G1391

Upp. 18:1 Och därefter sågG1492 jag en annan ängel komma ner från himlen, som hade stor makt, och jorden blev upplyst av hans härlighet.

Upp_18:7  How muchG3745 she hath glorifiedG1392 herself,G1438 andG2532 lived deliciously,G4763 so muchG5118 tormentG929 andG2532 sorrowG3997 giveG1325 her:G846 forG3754 she saithG3004 inG1722 herG848 heart,G2588 I sitG2521 a queen,G938 andG2532 amG1510 noG3756 widow,G5503 andG2532 shall seeG1492 noG3364 sorrow.G3997

Upp. 18:7 Så mycket hon har ärat sig själv och levt i lyx, så mycket plåga och sorg ska ni ge åt henne. För hon säger i sitt hjärta: Jag sitter som en drottning och jag är inte änka och jag ska aldrig seG1492 någon sorg.

Upp_19:11  AndG2532 I sawG1492 heavenG3772 opened,G455 andG2532 beholdG2400 a whiteG3022 horse;G2462 andG2532 he that satG2521 uponG1909 himG846 was calledG2564 FaithfulG4103 andG2532 True,G228 andG2532 inG1722 righteousnessG1343 he doth judgeG2919 andG2532 make war.G4170

Upp. 19:11 Och jag sågG1492 himlen öppen, och se, en vit häst och den som satt på den heter Trofast och Sann, och han dömer och strider i rättfärdighet.

Upp_19:12  (G1161) HisG848 eyesG3788 were asG5613 a flameG5395 of fire,G4442 andG2532 onG1909 hisG848 headG2776 were manyG4183 crowns;G1238 and he hadG2192 a nameG3686 written,G1125 thatG3739 no manG3762 knew,G1492 butG1508 he himself.G848

Upp. 19:12 Och hans ögon var som eldslågor och på hans huvud var många kronor. Och han hade ett namn skrivet som ingen kännerG1492 utom han själv.

Upp_19:17  AndG2532 I sawG1492 anG1520 angelG32 standingG2476 inG1722 theG3588 sun;G2246 andG2532 he criedG2896 with a loudG3173 voice,G5456 sayingG3004 to allG3956 theG3588 fowlsG3732 that flyG4072 inG1722 the midst of heaven,G3321 ComeG1205 andG2532 gather yourselves togetherG4863 untoG1519 theG3588 supperG1173 of theG3588 greatG3173 God;G2316

Upp. 19:17 Och jag sågG1492 en ängel stå i solen, och han ropade med hög röst och sa till alla fåglarna, som flög över mitten av himlen: Kom och församla er till den store* Gudens måltid,

Upp_19:19  AndG2532 I sawG1492 theG3588 beast,G2342 andG2532 theG3588 kingsG935 of theG3588 earth,G1093 andG2532 theirG848 armies,G4753 gathered togetherG4863 to makeG4160 warG4171 againstG3326 him that satG2521 onG1909 theG3588 horse,G2462 andG2532 againstG3326 hisG848 army.G4753

Upp. 19:19 Och jag sågG1492 vilddjuret och jordens kungar och deras härar församlade till strid mot honom som satt på hästen och mot hans här.

Upp_20:1  AndG2532 I sawG1492 an angelG32 come downG2597 fromG1537 heaven,G3772 havingG2192 theG3588 keyG2807 of theG3588 bottomless pitG12 andG2532 a greatG3173 chainG254 inG1909 hisG848 hand.G5495

Upp. 20:1 Och jag sågG1492 en ängel komma ner från himlen, han hade nyckeln till avgrunden och en stor kedja i sin hand.

Upp_20:4  AndG2532 I sawG1492 thrones,G2362 andG2532 they satG2523 uponG1909 them,G846 andG2532 judgmentG2917 was givenG1325 unto them:G846 andG2532 I saw theG3588 soulsG5590 of them that were beheadedG3990 forG1223 theG3588 witnessG3141 of Jesus,G2424 andG2532 forG1223 theG3588 wordG3056 of God,G2316 andG2532 whichG3748 had notG3756 worshippedG4352 theG3588 beast,G2342 neitherG3777 hisG846 image,G1504 neitherG2532 G3756 had receivedG2983 his markG5480 uponG1909 theirG848 foreheads,G3359 orG2532 inG1909 theirG848 hands;G5495 andG2532 they livedG2198 andG2532 reignedG936 withG3326 ChristG5547 a thousandG5507 years.G2094

Upp. 20:4 Och jag sågG1492 troner och de som satt på dem fick rätt att döma. Och jag såg själarna av dem som halshuggits för Jesu vittnesbörds och för Guds ords skull, och som inte hade tillbett vilddjuret, inte heller dess bild och som inte hade tagit märket på sin panna eller sin hand. Och de levde och regerade med Kristus i tusen år.

Upp_20:11  AndG2532 I sawG1492 a greatG3173 whiteG3022 throne,G2362 andG2532 him that satG2521 onG1909 it,G846 fromG575 whoseG3739 faceG4383 theG3588 earthG1093 andG2532 theG3588 heavenG3772 fled away;G5343 andG2532 there was foundG2147 noG3756 placeG5117 for them.G846

Upp. 20:11 Och jag sågG1492 en stor vit tron och honom som satt på den. För hans ansikte flydde jord och himmel, och det fanns ingen plats för dem.

Upp_20:12  AndG2532 I sawG1492 theG3588 dead,G3498 smallG3398 andG2532 great,G3173 standG2476 beforeG1799 God;G2316 andG2532 the booksG975 were opened:G455 andG2532 anotherG243 bookG975 was opened,G455 which isG3603 the book of life:G2222 andG2532 theG3588 deadG3498 were judgedG2919 out ofG1537 those things which were writtenG1125 inG1722 theG3588 books,G975 accordingG2596 to theirG848 works.G2041

Upp. 20:12 Och jag sågG1492 de döda, små och stora, stå inför Gud* och böcker öppnades och ännu en bok öppnades, det var livets bok. Och de döda blev dömda enligt vad som stod skrivet i böckerna, efter sina gärningar.

Upp_21:1  AndG2532 I sawG1492 a newG2537 heavenG3772 andG2532 a newG2537 earth:G1093 forG1063 theG3588 firstG4413 heavenG3772 andG2532 theG3588 firstG4413 earthG1093 were passed away;G3928 andG2532 there wasG2076 noG3756 moreG2089 sea.G2281

Upp. 21:1 Och jag sågG1492 en ny himmel och en ny jord. För den första himlen och den första jorden hade försvunnit och havet fanns inte mer.

Upp_21:2  AndG2532 IG1473 JohnG2491 sawG1492 theG3588 holyG40 city,G4172 newG2537 Jerusalem,G2419 coming downG2597 fromG575 GodG2316 out ofG1537 heaven,G3772 preparedG2090 asG5613 a brideG3565 adornedG2885 for herG848 husband.G435

Upp. 21:2 Och jag, Johannes*, sågG1492 den heliga staden, det nya Jerusalem, komma ner från himlen, från Gud, redo som en brud smyckad för sin brudgum.

Upp_21:22  AndG2532 I sawG1492 noG3756 templeG3485 therein:G1722 G846 forG1063 theG3588 LordG2962 GodG2316 AlmightyG3841 andG2532 theG3588 LambG721 areG2076 the templeG3485 of it.G846

Upp. 21:22 Och jag sågG1492 inget tempel i den, för Herren Gud, den Allsmäktige, och Lammet är dess tempel.

625 verser hittades, 664 sökträffar

Matteusevangeliet

82 verser hittades

83 sökträffar

Markusevangeliet

63 verser hittades

64 sökträffar

Lukasevangeliet

90 verser hittades

95 sökträffar

Johannesevangeliet

104 verser hittades

122 sökträffar

Apostlagärningarna

67 verser hittades

68 sökträffar

Romarbrevet

18 verser hittades

18 sökträffar

1 Korintierbrevet

28 verser hittades

30 sökträffar

2 Korintierbrevet

11 verser hittades

16 sökträffar

Galaterbrevet

7 verser hittades

7 sökträffar

Efesierbrevet

4 verser hittades

4 sökträffar

Filipperbrevet

9 verser hittades

10 sökträffar

Kolosserbrevet

4 verser hittades

4 sökträffar

1 Tessalonikerbrevet

16 verser hittades

16 sökträffar

2 Tessalonikerbrevet

3 verser hittades

3 sökträffar

1 Timoteusbrevet

5 verser hittades

6 sökträffar

2 Timoteusbrevet

6 verser hittades

6 sökträffar

Titusbrevet

2 verser hittades

2 sökträffar

Filemonbrevet

en vers hittades

en sökträff

Hebreerbrevet

6 verser hittades

6 sökträffar

Jakobsbrevet

4 verser hittades

4 sökträffar

1 Petrusbrevet

5 verser hittades

5 sökträffar

2 Petrusbrevet

3 verser hittades

3 sökträffar

1 Johannesbrevet

15 verser hittades

17 sökträffar

3 Johannesbrevet

2 verser hittades

2 sökträffar

Judasbrevet

2 verser hittades

2 sökträffar

Uppenbarelseboken

68 verser hittades

70 sökträffar




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Translate this page!

Kontaktformulär

Namn

E-post *

Meddelande *

Summa sidvisningar

Använder Blogger.

Etiketter

Bloggintresserade