Nya Världens Översättning - NVÖ, en ren förfalskning av Guds Ord!

Ords. 30:6 Ingenting ska du lägga till hans ord, så att han tillrättavisar dig och du blir avslöjad som lögnare. NVÖ
Kol. 1:15-17 är ett av JV slagskepp i sitt förnekande av Herren. Först citerar jag verserna ur Reformationsbibeln:

Kol. 1:15-17 Han är den osynlige Gudens avbild, förstfödd framför allt skapat. För genom honom skapades allt det som är i himlarna och det som är på jorden, det synliga och det osynliga, vare sig det är troner eller herradömen eller furstedömen eller väldigheter. Allt är skapat genom honom och till honom. Och han är före allting, och allt består genom honom. SRB16.
Våra biblar säger att Jesus är den som har skapat allt, och att det är skapat genom honom och TILL honom. Han är före ALLTING och ALLT består genom honom. Vi kristna håller detta för en självklar sanning, men inte JV. De har sin egen översättning med en helt annan tolkning, och det är faktiskt så att man blir mörkrädd när man läser NVÖ – Nya Världens Översättning.

Här under kommer NVÖ’s ”version” av samma bibelvers i Kol. 1:15-17.
Kol. 1:15-17 Han är den osynlige Gudens avbild, den förstfödde av allt skapat. För med hjälp av honom skapades allt annat i himlen och på jorden, det synliga och det osynliga, vare sig det gäller troner och herradömen, regeringar och myndigheter. Ja, allt annat har skapats genom honom och för honom. Han är före allt annat och med hjälp av honom har allt annat blivit till. NVÖ

Bild 1

Se första bilden. Jag börjar där vi ser två klamrar [ ]. Så här skriver Sällskapet Vakttornet i förordet på den andra revisionen från 1970.:

Citat: [ ] Brackets enclose words inserted to complete the sense in the English text. Citat slut.

Översatt: "Klamrar omsluter ord som infogats för att öka förståelsen avi den engelska texten."
Bild 2
Sedan följer en bild på engelskans 1970 års version (bild nr 2) och jag skriver ut hur texten löd i den gamla versionen:
Kol. 1:15-17 Han är den osynlige Gudens avbild, den förstfödde av allt skapat. För med hjälp av honom skapades allt [annat] i himlen och på jorden, det synliga och det osynliga, vare sig det gäller troner och herradömen, regeringar och myndigheter. Ja, allt [annat] har skapats genom honom och för honom. Han är före allt [annat] och med hjälp av honom har allt [annat] blivit till. NVÖ
Bild 3
Se bild nr 3. Lägg märke till ordet [annat], vilket tidigare fanns inom klamrar, men som nu är utan klamrar i NVÖ 2013.

Hela passagens betydelse ändras av ett litet ord, "annat". I NVÖ 1970 var de ”ärliga” nog att erkänna att ord som står inom klamrarna [ ] inte finns med i grundtexten utan är ett tillägg för att öka förståelsen. I NVÖ 2013 har klamrarna tagits bort och nu finns ordet ”annat” som en integrerat del av texten.
Bild 4
Jag inkluderar Interlinear Bibel Greek-English på bild vilket visar att ordet [annat] överhuvudtaget inte finns i den grekiska grundtexten. Se bild 4.

Och frågan blir då: varför har de gjort det? JV själv skulle nog säga att de "fått nytt ljus". Men om vi har den sanne Jesus har vi allt Ljus vi behöver, och då behövs aldrig några teologiska kovändningar eller tillägg till Guds ord.

Men det är först och främst för att deras teologi behöver "bibliskt" stöd. Enligt JV är Jesus bara "en gud" med litet g och inte Allsmäktig Gud.

Därför måste Jesus Kristus degraderas till enbart Guds "första skapelse", och Guds hjälpare som skapade allting annat.

Ett hån och en hädelse av Levande Gud!!!

Här är det inte längre tal om tolkningar, utan om en ren förfalskning av Gud ord.

Share:

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar

Translate this page!

Kontaktformulär

Namn

E-post *

Meddelande *

Summa sidvisningar

Använder Blogger.

Etiketter

Bloggarkiv

Bloggintresserade